Я говорю то traduction Anglais
2,530 traduction parallèle
Мы оба знаем, если я дышу, то я говорю то, что не следовало бы, но это чисто мое убеждение Вы не получили должного как Вице-Президент.
We both know if I'm breathing, I'm speaking out of school, but it's my pure belief you didn't get your proper due as V.P.
Да, это то, что я говорю "гав".
Yeah, that's what I said, a "woof."
И я не говорю о тех пилотах которрые едят хотдоги в то время как настоящие мужчины сражаются
And I'm not talking'about those pilots that hot dog in an air show while the real men are in combat.
Хоть раз можете послушать меня и сделать то, что я говорю?
Just for once, would you please listen to me and do as you are told?
И единственное, что реально, Том, это то, что я тебе говорю.
And the only thing that's real, Tom, is what I'm telling you.
Думаю, настало время взяться за то, чего мы уже и так слишком долго избегаем, и я думаю, вы все определенно знаете, о чем я говорю.
I think it's time we tackled something that we have been avoiding for far too long, and I think you all know exactly what I'm talking about.
Я просто говорю, что несмотря на то, как вы унижаете меня...
I-I just meant, with everything that you've thrown at me...
Я уверен, что я говорю тебе то, что ты и так знаешь.
I'm sure I'm not telling you anything you don't already know.
Я часто говорю, есть две вещи, которые можно сказать о христианской общине : одна из них, это то, что они любят друг друга, иногда это правда, а другая - они поют вместе.
I often say there are two things about the Christian community - one, see how they love one another, sometimes that is true, and secondly, they sing together.
Я лишь говорю, то есть некоторые вещи, которые ты мне запретила, и которые я бы хотел пересмотреть.
I'm just saying, you've forbidden certain things that I might like to revisit.
Я не говорю, что там все чисто, но это не то, чем мне казалось.
I'm not saying there's nothing there, but it's not what I thought it was.
Потому что они делают то, что я им говорю.
Because they do what I say.
Я говорю, что есть небольшая вероятность, что ты контактировал с чем-то похожим на проказу.
What I'm saying is, there's a slight chance you've contracted something consistent with the symptoms of leprosy.
Я не говорю, что я готов простить тебя за то, что ты сделал с Еленой, но я хочу убрать это в сторону, и начать всё сначала.
I'm not saying that I'm willing to forgive you for what you did to Elena, but I'm willing to set it aside and start over.
Я говорю о той ночи, когда я была похищена из мотеля два года назад.
I'm talking about the night I was taken from the motel two years ago.
Ты знаешь, Диг, когда я сталкиваюсь с кем-то из списка, я говорю им, что они подвели этот город.
You know, Dig, when I confront somebody on the list, I tell them that they failed the city.
Это то, что я давно тебе говорю : ты, я и Макс - действительно крутая команда.
It's like I've been telling you all along : you, me and Max make a great team.
Я знаю, о нас из отдела по наркотикам, считают какими-то недоумками, которые и голову у себя на плечах найти не могут, верно говорю?
Narcotics, we're a bunch of street cowboys who can't find our own asses with a treasure map, right?
А я о чём говорю? а не позировать кому-то на камеру.
Exactly. So I am going to go practice now. Since I've failed to recruit an impressive staff thanks to a certain someone.
но вообще-то я правду говорю.
but everything I'm saying is true!
Он единственный такой, потому что здесь такое все вульгарное, я говорю, о той паре, которая занимаются сексом за соседним столиком, и они оба рыжие, что очень вульгарно.
Well, then he's the only one,'cause it's so horny here, I'm about to have sex with the couple at the next table, and they're both redheads, which is so gross.
Я звоню и говорю вам, что какой-то враг накачал меня транквилизаторами.
I call you and tell you that an enemy has poisoned me with a powerful neuroleptic agent.
Я не говорю, что собираюсь жениться на ней или что-то подобное, но...
I'm not saying I'm gonna marry her or anything, but...
Я не говорю, это то, убило мою бабушку, но "Ваза для пунша" были ее последние слова.
I'm not saying that's what killed my grandma, but "punch bowl" were her last words.
И если ты не поняла, то таким образом я говорю "НЕТ".
That's my sarcastic way of saying it's not gonna happen.
Какая-то девчонка думает, что я говорю с ней.
Some girl thinks I'm talking to her.
А я то и говорю.
Therefore?
Я говорю о настоящем общении, настоящем, классическом общении с кем-то рядом с вами, лицом к лицу с вами.
I'm talking about the real line, the real line, the old-fashioned line with somebody behind you, somebody in front of you.
Знаешь, похоже каждый раз, как я что-то говорю, несколько...
Hey, you know, it almost seems like every time I say something, some of the...
Не говорю, что они побоятся взять всех в ежовые рукавицы... как я вас когда-то...
I'm not saying they're afraid to get tough. I certainly had to get tough with you in my day.
Ну, тоесть, я говорю, что это глупо давать какие-то гарантии.
No, I mean, I'm saying, I just don't think it's smart
Я просто говорю тебе, что если ты соберешься, я дам тебе два дня на то, чтобы ты смог прийти в себя.
I'm saying if you did, I'll give you two days to get your head straight. Then it's all going up in a blaze of glory.
Я говорю с великанами вообще-то.
I'm talking to giants at the moment.
Не то что я говорю о нас или о ком-то конкретно.
Not that I'm talking about us or anybody in particular.
Я же говорю, кого-то видел.
I told you I saw one.
Я сейчас говорю, что они мне не платят за то что бы я сражался с пиратами.
I'm telling you now that they're not paying me enough to fight pirates.
Я говорю лишь, что это прекрасное дело то, что вы пытаетесь сделать, но это большое дело.
I'm just saying it's a beautiful thing, what you're trying to do, but it is a big lift.
Я не говорю, что хочу, чтобы так произошло, это не то, что я хочу сказать.
I'm not saying that I want that to happen, that's not what I'm saying.
Это то, о чем я и говорю.
That's what I'm saying. I saved her.
Да, я говорю, дать мне то, что говорит :
Yeah, I say, give me something that says :
Я говорю что-то уверен, вы можете понять
I'm talkin'about something You can sure understand
Смотри, вот то, что я говорю, что мы делаем, все в порядке?
Look, here's what I say we do, all right?
Она не просто делает то, что я говорю.
She doesn't just do whatever I say.
Делай то что говорю тебе я!
Taking orders from me.
Кажется я говорю какую то бессмыслицу.
I know it, you know? Does that make any sense?
Всё бы получилось, если бы ты делал то, что я говорю.
This would be fine if you'd do what I tell you.
Говорю я вам, что-то здесь не так.
I'm telling you. Something ain't right.
Нет, серьезно, мне уже 40, и то, что мне нравится, я говорю открыто...
I'm gonna be 40. I know what I like and I say so.
Если это говорю я, то можно.
It's okay if I say it.
Я просто имею в виду, что, если я говорю что-то, что делает мою ситуацию еще хуже?
I just mean, what if I say something that makes my situation worse?
" Я призываю вас поверить в то, что я говорю правду. Мир находится во власти зловещих сил, стремящихся обратить его в хаос.
" I urge you to believe that I speak the truth, that the world is in the grip of sinister forces bent on tipping.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63