Я действительно не знаю traduction Anglais
490 traduction parallèle
Я действительно не знаю, что сказать.
I really don't know what to say.
Я действительно не знаю.
I don't quite know.
Я действительно не знаю, что случилось.
I don't know, really, what happened.
Я действительно не знаю.
I... really don't know.
Я действительно не знаю, но я хочу, чтобы ты и Сэнди были в безопасности.
I actually don't know, but I want you and Sandy where it's safe.
я действительно не знаю.
I really don't know.
Но я действительно не знаю.
Ca me.
Теперь я действительно не знаю.
I really don't know anymore.
Я действительно не знаю, что случилось.
I don't really know what happened.
Я действительно не знаю.
I really don't know.
Поздравляю Вас, но Я действительно не знаю, что Земляне видят в таком виде.
I congratulate you, though I truly don't know what Earthlings see in such an appearance.
И я действительно не знаю, что делать.
I really don't know what to do.
Я действительно не знаю, почему я доверяю вам, Доктор.
I really don't know why I trust you, Doctor.
Я действительно не знаю.
I don't really know.
Я действительно не знаю, что и думать.
I really don't know what to think.
Я действительно не знаю, как ваш институт смог позволить себе фазана.
How your institute can afford pheasant, I really don't know.
Я действительно не знаю о чем Вы говорите, Сержант.
I really don't know what you're talking about, Sergeant.
Тогда, это означает что я действительно не знаю, что представляет собой окружающий мир.
Why,... that would mean that... I really don't know what the outside universe is like at all, for certain.
Я действительно не знаю, что произошло.
I really don't know what's happened.
Ну, я действительно не знаю.
Well, I really don't know.
Самое смешное, что это правда, я действительно не знаю, как с ним связаться.
The funny thing is that it's true, I really don't know how to contact him.
Дорогая, я действительно не знаю.
My dear, I really couldn't say.
Послушайте, пани, я действительно не знаю.
Look here, Madam... I really don't know
- Сер, но я действительно не знаю.
- I don't really know, sir.
Всего этого слишком много, чтобы я знала, как с этим справится.. и я действительно не знаю, кому теперь верить..
It's more than I know how to deal with and I really don't know who to trust anymore.
- Простите, но я действительно не знаю.
- I really don't know.
Извините, что приходится повторяться, командующий но я действительно не знаю.
- l'm sorry but I don't know.
Послушайте, я теперь ни в чем не уверен. Я действительно не знаю, что думать.
Listen, I'm not sure about anything right now... but I'll tell you something.
- Я действительно не знаю.
- I really don't know.
Я действительно не знаю, что с тобой делать.
I really don't know what to do with you.
Я действительно не знаю.
I really don't.
"Нет, я действительно не знаю этого человека"... придумывается, " O, конечно, каждый понедельник утром...
"No, I really don't know that person"... it would turn into, " Oh, sure, every Monday morning...
Да, я знаю, но, Себастьян, мы не будем беспокоиться об этом если ты успокоишься и напишешь я знаю, ты можешь - действительно хорошую музыку.
Yes, I know, but, Sebastian, we wouldn't even have to bother with them if you'd settle down and write - and I know you can - really good music.
Не знаю действительно ли всё так, как я говорил раньше
What I said before, I don't know whether It's true anymore.
Когда я говорю, что знаю его, я не уверен, что это действительно так.
When I say I know him, I'm not sure I really do.
Я не знаю, но это действительно ужасно.
I don't know, but it's really gruesome.
" Дорогая Maриэтта меня действительно зовут Piero ты знаешь меня, но я не знаю тебя.
Dear Marietta... I am the one whose name really is Piero. You know me but I don't know you.
Что до остального... я, действительно, не знаю.
For the rest I really do not know.
Знаю, что это звучит невероятно, но я действительно видела это, я чуть не умерла от страха.
I know it seems absurd, but trust me I really saw it, I nearly died of fright.
Я не знаю, что вы подразумеваете под "действительно большими".
I don't know what you mean by'really big'.
А ведь я действительно вас совершенно не знаю.
Really, I don't know you at all.
- Ты действительно думаешь, что я не знаю?
Do you really think I didn't know? Three, two, one, bingo!
Но я не знаю, смогу ли я действительно вам помочь.
But I don't know if I would be much help to you.
Карла, я знаю, ты мне не поверишь, но я действительно преклоняюсь перед тобой.
I know you're not going to believe this, but I do admire you.
" Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия ; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом ;
"I have of late, but wherefore I know not, " lost all my mirth. " And indeed it goes so heavily with my disposition...
Я не знаю, никого из нас, кто, когда предоставляется такая возможность, понимая, что это действительно важно, не будет оказвать поддержку другому человеку.
I don't know any of us, when given the opportunity, and knowing that opportunity really counts, wouldn't give freely of ourselves for the support of another human being.
Ты знаешь, я действительно даже не знаю где она остановилась.
You know, I don't even know where she's staying.
Я не знаю действительно ли я... готова на это...
- Henry Powell asked me to lunch.
Я знаю, что она злится на меня, но мне действительно надо поговорить с ней.
I know she's mad at me, but I really have to speak with her.
Я хочу рассказать некурящим кое-что, о чём, я знаю совершенно точно, Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда.
I love, I'm gonna tell you non-smokers something right now that I know for a fact you don't know and I delight in telling my brothers things they don't know, particularly when they're true, which this is.
Не знаю, доктор, смогу ли я вас убедить, но я действительно не хочу умирать прикованным к лазеру 20-ого века.
I don't know if I've made this explicit to you or not, Doctor but I really don't want to die chained to a 20th-century laser.
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно думаю 143
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно думаю 143
я действительно рад 50
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно не могу 35
я действительно думала 52
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
я действительно считаю 43
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно не могу 35
я действительно думала 52
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
я действительно считаю 43
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18