English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вот и я тоже

Вот и я тоже traduction Portugais

80 traduction parallèle
Вот и я тоже. "но в этой тюрьме, в моей единственной книге..." Черт!
"Mas nesta prisão, meu único livro,"
Вот и я тоже.
Dava comigo em doido.
Вот и я тоже.
Sim. Para mim também.
Вот и я тоже.
Também eu.
Ты же не любишь играть по мелочи. Вот и я тоже.
Você não gosta de fazer apostas baixas, assim como eu também não.
Вот и я тоже самое сказала своему мужу.
Certo. Também disse isso ao meu marido.
Вот и я тоже.
Eu também não.
Ты занималась сексом с кем-то, ну вот и я тоже.
Tu fodeste com alguém, por isso, eu também fodi com alguém.
Вот и я тоже.
Eu também.
- Вот и я тоже.
- Sim, eu também.
И вот, я придерживался нашего договора, и она тоже.
Bem, segui o acordo. E ela também, aparentemente.
Вот и я тоже не думаю.
Não, eu também não.
Вот и хорошо. Я тоже люблю.
Ainda bem, porque também gosto de putos.
Да, у меня были... и ее тоже, и я шел качаясь вот так, да... И...
E eu estava... todo atrapalhado.
Вот это я нашел в вашем кабинете. В конференц-зале тоже были жучки. Может и в телефонах.
Encontrei-o no seu gabinete.
И вот что, статую правосудия я тоже забираю.
Ah, e uh, eu também levo aquela estátua da Justiça.
Вот и я скоро, я тоже старая карга.
Em breve também eu vou, já sou uma velha carcaça.
Это потому, что я тоже положил на нее глаз Вот я и я сказал, что ты гуляешь с Берни Спеллманом которому она тоже нравилась. Вот так
É que eu também queria sair com ela, por isso, disse-lhe que andavas com o Bernie Spellman que também gostava dela.
Если бы я сидел на левом сиденье и мне сказали, я тоже включил бы. Да,.. вот и скажи ему.
Se fosse eu no banco esquerdo, teria sido eu a agitar os tanques.
- Да, за тобой я тоже наблюдаю но вот у этого парня и правда есть на что посмотреть.
Sim, também o estou a ver a si, mas este mostrou-me algo de novo!
И я если да, то я тоже тебя люблю, вот так...
Porque se tu estiveres, eu também estou. Por ti, quero dizer...
- Вот и я про тоже.
- Pois, nem eu.
Я тоже. Он просто подросток, который потерял голову. Вот и все.
Nem eu, é só um adolescente um pouco descontrolado, mais nada.
Я тоже могу молчать. Вот так же как ты, часами сидеть и тупо смотреть в стенку.
Também consigo estar em silêncio por várias horas, a olhar para a parede
- Вот и я тоже.
E a tua vida amorosa?
Я примчался, как только ты мне позвонила, и вот мы вместе... И фургон тоже примчался.
Fiquei contente por teres ligado, e por estarmos juntos... e a minha caravana ter conseguido chegar aqui.
Вот что я вам скажу : вы тоже идите к чёрту. Там и увидимся, на костре. Отлично!
Também pode ir para o inferno e vê-lo-ei por lá em chamas.
У вас был тяжелый день, вы были заняты'ростом'. Но и я тоже, вот почему я ничего не сказала.
Teve um dia difícil, esteve ocupada a ultrapassar o problema, mas eu também, e foi por isso que eu não disse nada.
Я тоже не сучка! Вот в том и наша проблема, Эйнштейн.
- Aí está o nosso problema, Einstein.
Вы вот тоже изменили своё мнение, точно также как и я.
Você mudou de opinião como eu.
- И я тоже. Возьми на заметку. Вот как пидорасов валить надо.
Atenção a todos, é assim que se domina um filho da mãe.
Его знает окружной прокурор, И я тоже знаю, вот уже 12 лет, после одного дела.
O procurador distrital conhece-o, eu também o conheço, mas não o via há 12 anos.
Ведь мне тоже кажется, что я сбиваюсь с пути Хашема, и вот она проблема.
porque eu tambem, tive o sentimento de perda completa do Hashem, que é o problema aqui.
вот я и... приш... что тоже хочет поиграть.
Que quantia absurda é esta? ! Ele pode oferecer esta quantia de dinheiro assim do nada?
Вот тоже самое я сделал и вчера.
Desculpe, Chefe.
Пошли. И я хочу чтобы ты тоже, пошли. Вот и все.
Vamos, e quero-vos a todos nela, já está.
Вот я и хотела спросить, можно ли мне и свою тоже оставить.
Estava a pensar se poderia juntar a minha também.
И вот, наконец, я тоже не пойму!
E agora, finalmente, nem eu tenho!
Я подумывала пойти, вот и хочу узнать, может, ты тоже пойдешь... со мной.
E estava a pensar se... também quererias ir... comigo.
Я тоже был уверен в его преданности, но обнаружил, что он использовал вот это для проникновения в мой кабинет, и украл ключ-карту, чтобы в краже бомбы обвинили охранника.
Eu também estava convencido disso. Mas descobri que usou isto para aceder ao meu gabinete. Roubou um cartão para incriminar a segurança pelo roubo da bomba.
И вот я на вечеринке, и она тоже там.
E depois, eu vou a uma festa e, ali está ela.
- Вот и хорошо, я тоже.
- Ainda bem, porque eu também não.
Видите, я тоже не знаю, что такое этническая музыка. Вот что в этом-то и стремно.
Também não sei o que é o "World Music".
Вот и поэтому я тоже прихожу.
Sim, eu agora só uso plutónio orgânico.
И если ты сейчас смотришь этот сюжет, и тебе хочется со мной увидеться тоже и поговорить, пообщаться, я буду очень рада, потому что... Ну, я просто хочу, чтобы ты знал, что я вот она, здесь.
Se está a assistir ao programa e quer participar, fico feliz, pois quero que saiba que estou aqui.
Ну вот, я это увидел и решил, что это очень классно... и дешево тоже, так что я подумал :
Achei uma boa causa, muito fixe e barata, por isso pensei, porque não?
Вот я знаю. И Так - тоже.
E o Tuck também.
Так вот, я уверен, что тоже смогу протиснуться, ведь не считая клыков и веселья, я тоже родился человеком.
Eu tenho bastente certeza que eu também posso sair com ela, porque, afinal, se retirarmos as presas e a diversão, eu também nasci humano.
И вот здорово, я просто хотела разорвать их но ты тоже не ангел.
Detesto informá-lo, que também não é nenhum anjo.
Я по инерции таскаю. И вот, мою визитку тоже.
Tome também o meu cartão.
Дроссель, который сломан и электрическая кнопка багажника, которая тоже сломана, поэтому я установил механическую замену. Вот так.
O acelerador, que está avariado, e a fechadura da mala, que está avariada também, então instalei um dispositivo manual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]