English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Минуту внимания

Минуту внимания traduction Portugais

90 traduction parallèle
Дети, минуту внимания! Тише
Quietas agora!
Итак, джентльмены, минуту внимания.
Ok, prestem-me atenção.
- Да. Минуту внимания, пожалуйста.
Dêem-me atenção, por favor?
Можете ли вы уделить мне минуту внимания.
Será que me podia dispensar um momento.
Прошу внимания, минуту внимания.
A vossa atenção por favor.
Так, я прошу минуту внимания, пожалуйста.
Queiram prestar atenção, por favor.
Прошу минуту внимания. Сейчас мы все поприветствуем... нашего прославленного героя... капитана-лейтенанта Томсена. Тройное ура.
Vamos dar três vivas ao capitão Thomsen, o mais recente herói!
Прошу минуту внимания.
A vossa atenção, por favor.
Дамы и господа, минуту внимания.
Senhoras e senhores, posso ter a vossa atenção?
Дамы и господа! Попрошу минуту внимания.
Senhoras e senhores, podiam dar-me a vossa atenção?
Могу попросить минуту внимания?
A vossa atenção, por favor?
Минуту внимания!
- Posso ter a vossa atenção!
Прошу вас уделить мне только минуту внимания.
Peco a vossa atenção só por um momento, por favor.
Попрошу минуту внимания.
Eu posso ter sua atenção?
Итак, ребята, минуту внимания.
Muito bem. Prestem atenção.
Синьоры, минуту внимания, будьте добры! Вы не поверите, но после очередного бесцельного и безнадежного мирового турне лучший из наихудших посетил нас снова! Мистер "Обещаю каждому - не даю никому"!
Vocês jamais imaginariam... mas, de volta de suas inúteis e patéticas vagabundagens globais... está entre nós o melhor dos piores... o Sr. Prometo Pra Todos Mas Não Dou Pra Ninguém... príncipe Emir!
Минуту внимания.
A vossa atenção, por favor.
Итак, господа, прошу минуту внимания.
Bem, cavalheiros, a vossa atenção por um momento?
Дамы и господа, минуту внимания.
Senhoras e senhores, peço a vossa atenção.
Пожалуйста, минуту внимания.
Atenção, por favor?
Всем привет. Можно минуту внимания?
Olá pessoal, posso ter um minuto da atenção de todos?
Можно минуту внимания?
Posso ter a vossa atenção, por favor?
Студенты, минуту внимания.
Estudantes, podem dar-me a vossa atenção, por favor?
Дамы и господа, попрошу минуту внимания!
A vossa atenção, senhoras e senhores!
Все минуту внимания. Радуйтесь. Ваша мама продала дом.
Gostava que parássemos um minuto para apreciarmos o facto de que a vossa mãe vendeu a casa dela.
Так, минуту внимания... как вы все знаете, вчера нашли тело Фредди.
Com licença a todos... Como sabem, encontraram o corpo de Freddy ontem.
Так, прошу минуту внимания.
Tudo bem, podem-me dar a vossa atenção?
Можно минуту внимания? У меня объявление.
Atenção, por favor, tenho um anuncio a fazer.
Можно минуту внимания?
Atenção, pessoal.
Прошу прощение, можно минуту внимания?
Desculpem, posso ter a vossa atenção, todos?
Все минуту внимания.
Todos, por favor.
Друзья, друзья, минуту внимания, пожалуйста.
Muito bem, malta, um minutinho de atenção, por favor.
Джентльмены, минуту внимания.
Cavalheiros, atenção?
Минуту внимания! Прошу вас!
Silêncio, por favor.
Минуту внимания, пожалуйста.
Um momento, por favor.
Все, минуту внимания!
Ouçam todos!
Минуту внимания!
Toda a gente...
Ребят, ребят. Прошу минуту внимания.
Posso ter a vossa atenção, por favor?
Леди и джентльмены, минуту внимания.
Senhoras e Senhores...
Только на минуту, если мне можно попросить вашего внимания только на одну минуту...
Só um minuto, preste-me atenção...
Извините. Минуту вашего внимания.
Podiam dar-me a vossa atenção, por favor?
Могу я попросить минуту вашего внимания, пожалуйста?
Posso ter a vossa atenção, por favor?
Дамы и господа, друзья! Прошу вашего внимания всего на одну минуту!
Senhoras e senhores, amigos, se me dessem atenção durante um momento, por favor.
Друзья! Минуту вашего внимания!
Meninos, concedem-me a vossa atenção, por favor?
Мартин и... мы с Мартином, мы собирались обвенчаться в маленькой церкви неподалеку отсюда, но в последнюю минуту решили уехать, чтобы не привлекать внимания.
O Martin e... O Martin e eu íamos casar naquela igreja perto daqui. Mas, em cima da hora, resolvemos fugir para não chamar as atenções.
Я прошу только минуту твоего внимания, друг.
Só preciso de um minuto do seu tempo, amigo.
Можно минуту внимания?
Posso ter a atenção de todos, por favor?
Синьоры, минуту внимания!
Signori, por favor, um momento.
Минуту внимания, пожалуйста!
Pessoal!
Прошу минуту внимания.
Eu tenho que dizer uma coisa.
Прошу минуту вашего внимания!
Pode dar-me a sua atenção?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]