Мы закончим traduction Portugais
1,028 traduction parallèle
Потому что когда мы закончим дело, плохо придется не вам, а Риснеру.
Provávelmente será o chefe da polícia a apresentar a demissão.
Где мы закончим?
Onde é que acabavamos?
Подожди, пока мы закончим, милый мальчик, и мы все пойдем.
Espera até terminarmos, querido. Vamos todos.
- Только будет когда мы закончим его.
Há-de ser, se alguma vez o conseguirmos acabar.
Мы закончим операцию, или отправишься вслед за остальными! Поняла?
Vamos acabar isto ou queimo-te a cara, está bem?
Мы закончим чтение завтра.
Acabamos isto amanhã à noite. - Não vá.
Я тебе скажу, когда мы закончим.
Dir-te-ei quando isto termina.
Чем быстрее мы закончим строительство, тем быстрее обратимся в управление.
Contacta o empreiteiro para começar a trabalhar à noite também. Se vendemos os apartamentos mais cedo, vamos conseguir o dinheiro. - Se acabar mais cedo, melhor.
- Только когда мы закончим обсуждение.
- Só quando terminarmos a nossa discussão.
Я вызову полицию, и мы закончим с этим.
Chamo a polícia... e acabou-se!
Послушай, вечером, когда мы закончим ужинать ты сделаешь вид, что у тебя какие-то дела и растворишься в ночи, понимаешь, о чем я.
Escuta, esta noite, depois de acabarmos de jantar, fazes de conta que tens qualquer coisa para tratar, e esgueiras-te na noite, se bem me faço entender.
Подождите пару минут, пока мы закончим, и тогда мы сможем поговорить наедине. В этом нет нужды.
Eu acabo e podemos falar em privado.
Но если мы закончим игру, то все исчезнет?
Mas, se terminarmos o jogo, tudo desaparecerá.
- Мы закончим позже!
- Terminamos o jogo depois.
Хорошо, на этом мы закончим заседание комитета.
Isto só diz respeito ao Comité.
И я... хочу оставить железо себе, когда мы закончим.
E fico com o equipamento no final.
- И мы закончим начатое? - Точно.
- Acabaremos o que começámos.
И так или иначе мы закончим дело.
E de uma maneira ou outra... nós vamos acabar isto.
А когда, как вы полагаете, мы закончим?
E quando é que vamos acabar?
После интервью мы закончим все это.
Depois da entrevista daremos um fim nisso.
Вы продолжите своё расследование после того, как мы закончим, детектив Клотски.
Pode continuar a sua investigação quando nós acabarmos a nossa, detective Klotski.
Когда мы закончим об этом дне будут говорить еще сто лет.
Quando tivermos acabado... vai se falar deste dia durante 100 anos.
– Полагаю, на этом мы закончим.
Bom, meus senhores, acho que está tudo tratado.
Я хотел звать Вас пока мы не закончим полный осмотр
Chamei-o aqui porque não quería falar com você... até que tenhamos terminado de fazer uma revisão total.
Мы вместе начали - вместе и закончим.
Começámos isto juntos, vamos acabá-lo juntos.
Ну раз уж мы здесь, давайте закончим свою работу.
O pagamento a triplicar cheirava a muito dinheiro, Bud.
Сегодня мы рано закончим.
Vamos terminar mais cedo esta noite.
Мы его арестуем. А когда закончим, пойдём жрать рыбу с голых тёлок.
Nós vamos apanhar o tipo, e quando isso acontecer, vamos comer peixe das tipas nuas.
- Знаю. Но чем быстрее мы начнём, тем быстрее закончим.
Mas senta-te, para despacharmos isto.
Джентльмены, на этом мы сегодня закончим.
Meus senhores, é tudo.
И мы не закончим, пока вот этот окорок не подтянется.
Só saímos daqui depois deste leitão fazer uma flexão.
После того как закончим вот с этим, мы проведем полную диагностику транспортера, хорошо?
Me dê uma mão.
Мы должны это закончить до темноты. Закончим.
- Acabamos isto antes de anoitecer?
- Нет, мы начали, давайте закончим.
- Não, nós começamos agora vamos até o fim.
Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
Digamos que nos enganámos os dois, e assunto encerrado.
Оставайтесь на своих местах, мы закончим очень быстро.
Uma invenção que acabe com a fome no mundo...
Мы сейчас отвезём вас в город и, наверное, всё закончим. Лейтенант!
Vamos levá-los de volta e fazer-lhes exames médicos.
Если Алисия начнёт говорить о наркотиках, мы не закончим.
Se a Alicia começa a falar de drogas, nunca mais acabamos.
Давай закончим игру! Мы быстро.
Vamos terminar depressa.
И сейчас мы сядем и закончим ее!
E, agora... vamos todos sentar-nos e acabá-lo.
Мы зайдем, сядем и закончим игру!
Porque vamos entrar aqui, juntos, e acabarmos o jogo?
Мы с тобой скоро закончим...
Vamos acabar brevemente...
Как только закончим ремонтные работы, мы направимся к пятой планете.
Assim que as reparações estiverem completas... estabeleceremos rota para o quinto planeta.
Пора действовать! Мы выберемся и закончим эту войну!
Vamos acabar com a guerra!
Чем раньше мы продолжим ритуал, тем скорее его закончим.
E quanto mais cedo voltarmos àquilo, mais cedo acaba.
Я выслушаю, что она скажет, но она не получит восстановители, пока мы не закончим.
Estarei interessado em ouvi-la, mas ela não vai ter aqueles reclamators enquanto precisarmos deles.
Снова мы можем оказаться обманутыми. Начнем и не закончим.
Mais importante : são sobreviventes.
Ладно, мы сейчас закончим, правда, Бен?
Nós somos capazes de fazer isto, não somos, Ben?
Сейчас мы с этим закончим.
Que vamos acabar agora!
Тебя ждет - не дождётся урна. Едва закончим мы совокупленье, Тебя уж ждут могильные каменья.
Brevemente irás e eu continuarei docinho, fico com o teu dinheiro, e isso agrada-me.
Жалко, что еще два дня, и мы все закончим.
Que pena, só mais dois dias, e acabou.
закончим на этом 48
закончим 60
закончим с этим 27
закончим позже 16
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
закончим 60
закончим с этим 27
закончим позже 16
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы занимаемся этим 26
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы заключили сделку 214
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы занимаемся этим 26
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы заключили сделку 214