English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не отвечай

Не отвечай traduction Portugais

643 traduction parallèle
Мистер Хэнни, не отвечайте.
Sr. Hannay não atenda o telefone.
Нет, не отвечайте.
Por favor não atenda.
Не отвечайте мне так!
Sempre fui tão distraído.
- Не отвечай.
- Não respondas.
Ладно, не отвечайте. Но ваш отец не просил со мной расплачиваться?
Pronto, não responda, mas o seu pai, não foi.
Ладно, не отвечайте.
É melhor ir-se embora.
Нет, передумала, лучше не отвечайте!
Pensando bem, é melhor não responder a isso!
Не отвечайте.
Não responda.
Слушай, что бы она тебе не сказала, не отвечай ей.
Ouve, o que quer que ela diga, não lhe respondas.
Дорогой, можно задать тебе один вопрос? - Если не хочешь, не отвечай. - Спрашивай.
Benji, meu querido, vou-te fazer uma pergunta, mas não precisas de responder, se não quiseres.
- Если не хочешь, не отвечай.
Não precisas de responder.
Не отвечайте, если покажется слишком личным.
Não responda, se achar muito pessoal.
Не отвечай.
Não responda.
Диар, не отвечай!
Não vos defendeis!
Нет, не отвечайте.
Não, não respondas.
- Не отвечай!
- Não, não! Não atendas.
Что такого ужасного может случиться? - Не отвечай.
Qual é o pior que poderia acontecer?
Не отвечайте, Чехов.
- Não responda, Chekov.
" апри дверь и не отвечай на звонки.
Tranca a porta quando eu sair. Não atendas o telefone.
Не отвечай.
- Não respondas.
" Братья, не считайте себя мудрецами... Никому не отвечайте злом на зло.
" Irmãos, não pensem que são sábios... não paguem o mal pelo mal.
Только не отвечай ни на какие вопросы о готовке.
Desde que não te façam perguntas sobre culinária.
" ащищать и... ѕожалуйста, не отвечай фразами из ежегодника. ѕросто скажи, что ты думаешь.
para proteger e... Não diga a resposta oficial. Diga-me o que pensa.
ћашина во дворе. огда доставишь его туда, на звонки не отвечай.
O carro está no pátio. Quando chegar lá, não atenda o telefone.
- Значит, не отвечай. Так будет лучше.
- Então é melhor que não o faças.
- Не отвечайте.
Não responda já.
Не отвечайте на звонки и никого не впускайте.
Por favor, não atendas o telefone e não deixes ninguém entrar.
Не отвечайте сейчас.
Não precisa de me responder já.
Не отвечай так и стой
Não abras. Fica aqui.
Не отвечайте прямо сейчас Обдумайте это
Não responda já. Pense no assunto.
На вопросы не отвечайте.
Não responderás a perguntas.
О, нет-нет, пожалуйста, не отвечайте.
Por favor, não me responda.
Не отвечайте.
Não atendas.
Не отвечай.
Ignore-os.
Подожди, не отвечай! Я не хочу знать.
Não me digas, não quero saber.
Не отвечай.
Onde estás?
- Не отвечай, хорошо. - Я должен.
Não atendas!
- Не отвечайте на этот вопрос.
Não responda a essa pergunta.
Отвечайте что хотите и не давайте им вас прижать.
Digam o que quiserem e não se deixem apanhar.
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Se tudo o que disse não responder à vossa pergunta, então digam.
Не отвечай.
Não atendas.
В этом нет необходимости, не отвечай.
- Não é necessário. Não respondas.
Ладно, не отвечай.
Está bem, não respondam.
Не отвечай.
Ele não responde.
Отвечайте, не раздумывая.
- Um louco.
Отвечайте сейчас или, клянусь Богом, Вы никогда не покинете этой камеры.
Ou responde agora ou, juro-lhe por Deus, nunca mais vai sair desta cela.
- Не отвечай.
- Não responda.
И чтобы не затягивать нашу беседу пожалуйста, отвечайте честно.
E não querendo cair em redundâncias, por favor responda com toda a sinceridade.
Тебя ведь не обвиняют в смерти сенатора Бойета, так что отвечай на вопрос.
Não estás implicado na morte do Boyette, por conseguinte, responde.
Всевышний говорит : "Не меняйте тему, просто отвечайте на чертовы вопросы"!
O Todo-Poderoso diz, "Responde à merda da pergunta!"
- Нет, Стен, не отвечай.
- Não atendas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]