English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Следующим летом

Следующим летом traduction Portugais

45 traduction parallèle
Следующим летом приеду ненадолго.
Talvez no verão que vem eu possa dispôr dalguma semanas.
- И следующим летом в Италию и Францию?
E no verão que vem, Itália e França também?
Увидимся следующим летом.
Adeus. Até ao próximo Verão.
Следующим летом на пригородной дороге, с учительским дипломом в кармане и сидящем рядом отцом он свернул в сторону, чтобы не задавить дикобраза и врезался в дерево.
No Verão seguinte, numa estrada, com a permissão do instrutor dele, com o pai dele sentado à sua direita, guinou para evitar um porco-espinho e chocou contra uma enorme árvore.
- До встречи следующим летом, Джим.
- Até ao próximo Verão, Jim. - Diz adeus ao teu primo.
Он немного расстроился в 1919 году, когда они проиграли Мировую серию и очень сильно огорчился следующим летом, когда восемь членов команды стали подозревать в том что они поддавались в очередной Серии.
Morreu um pouco quando eles perderam a World Series de 1919, morreu muito no Verão seguinte quando oito jogadores... foram acusados de terem sido comprados.
Лиза, я вот что думаю - следующим летом я пойду работать.
Lisa, tenho estado a pensar. No próximo Verão, vou trabalhar.
Я уже отлично представляю тебя следующим летом в Нантакете с какой-нибудь богатенькой американкой.
Já posso imaginar o teu próximo Verão em Nantucket... com alguma herdeira protestante.
Но она настаивала, и я сказал... что придумаю что-нибудь,.. чтоб увидеть ее следующим летом.
Mas quando ela insistiu, eu disse que ia tentar organizar-me para poder ir visitá-la no próximo verão.
Следующим летом люди замрут повсюду и не смогут оторвать глаз.
No próximo Verão, todos... pararão a olhar.
Мы хотим пожениться следующим летом. У меня дома, в Анжу.
Vamos casar no próximo verão, em França, na casa dos meus pais.
Одну поставили в Йеле, и я горжусь тем, что она оказалось успешной. А вторую ставят в Санта Фе, премьера следующим летом.
Uma foi posta em cena na Yale, teve grande sucesso, e a outra será posta em cena em Santa Fe, no Verão que vem.
Следующим летом мы можем уехать вместе
No verão que vem a gente vai mesmo viajar juntos.
Оставьте сообщение, я перезвоню следующим летом.
Deixe uma mensagem. Ligo-lhe no próximo verão. Fala o Michael.
Собираешься сюда опять следующим летом?
Voltas a fazer isto no próximo Verão?
Может, следующим летом.
Talvez no próximo verão.
Вы можете вернуть этот доллар маме с папой. Но знаете, что? Следующим летом...
Podes devolver o dólar aos teus pais mas no próximo ano.
- Следующим летом...
- No Verão seguinte...
" тобы было готово следующим летом, мы должны начать сейчас.
Para estar pronto no próximo verão, temos de começar agora.
Они приняли плохой вариант сценария, и он выходит следующим летом
Eles basicamente fizeram uma má versão do guião, e vai sair no próximo verão.
Я буду тренироваться и следующим летом, когда ты вернёшься, я тебе попу надеру.
Vou treinar tanto que vou acabar contigo.
Увидимся следующим летом.
Até ao próximo verão.
Но ты ведь вернёшься следующим летом?
Mas tu vais voltar no próximo verão, certo?
Следующим летом Джесси приехала, Продавая себя местным детям
Jessie apareceu no verão seguinte, se prostituindo.
Следующим летом, мы нашли двух оставшихся двойников.
No Verão seguinte, viríamos a encontrar os dois sósias que faltavam.
Следующим летом ты уже пойдешь в школу.
No próximo verão começas a escola.
Следующим летом пойдешь в летнюю школу.
Vais para a Escola de Verão, no ano que vem.
Следующим летом у нас должен был быть медовый месяц вместе с детьми.
Era para termos a nossa lua de mel no próximo verão, com as crianças.
Следующим летом вы узнаете, как одна большеберцовая кость может свергнуть целое государство.
No próximo Verão, saiba como uma tíbia pode derrubar um Império.
Конвэй и Редферн в роли Листера и Райкс, и следующим летом они спасут мир.
Conway e Redfern são Lister e Reichs. E no próximo Verão...
Боже, нет ли случаем парада, на который я мог бы отвезти тебя следующим летом.
Tenho um desfile para te levar no próximo verão.
Нет, я хочу поехать с вами, ребята, следующим летом.
Não, eu quero ir convosco no próximo verão.
Следующим летом, Начнется настоящая жизнь.
No próximo Verão, estas serão as nossas vidas.
Следующим летом сможете демонстрировать животик на пляже.
Vais poder mostrar a barriga na praia no próximo verão.
Следующим летом, нам стоит вернуться в Уэссекс, утвердить нашу землю полученную от короля Эгберта.
No próximo Verão, proponho que devemos regressar a Wessex, reivindicar as nossas terras do Rei Ecbert.
А следующим летом приедешь?
Voltas no próximo Verão?
Следующим летом, если подтянешься в учёбе сможешь поехать в лагерь.
No próximo verão, se levantares as notas, podes ir para o campo.
Увидимся следующим летом.
Vejo-te no Verão que vem.
Если ты будешь хорошо учиться в этом году, следующим летом, когда ты вернёшься, мы сохраним для тебя местечко на ранчо. Как тебе?
Se te saíres bem na escola este ano, no próximo verão, teremos uma vaga aberta para ti, que tal?
- Что ж, увидимся следующим летом.
Bem, vemo-lo no próximo verão?
Следующим летом
Um Verão Depois
Следующим летом, осенью или зимой?
No próximo verão, outono, inverno?
Договорился с ним о твоей стажировке следующим летом.
Consegui um estágio para ti com ele no próximo verão.
О, мы собираемся привлечь тебя к офисной работе, поэтому следующим летом ты не в бригаде. Но я не могу.
Temos de te pôr a trabalhar no escritório, para no próximo verão não trabalhares na obra.
Разве ты не едешь в тот же лагерь следующим летом?
Arranjaste o álbum dos Spoonful?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]