Следующий шаг traduction Portugais
487 traduction parallèle
Несомненно, их следующий шаг - черный рынок.
Sem dúvida, o próximo passo deles será o mercado negro.
- Какой следующий шаг?
- E agora?
Только я и могу с ним справиться : я предугадаю его действия, высчитаю его следующий шаг и поймаю на месте преступления.
Sou o único que pode, porque posso antecipar-me a ele, tentar descobrir o seu passo seguinte, chegar lá antes dele e apanhá-lo com a mão no estojo das jóias.
Столь же внезапным был и следующий шаг, когда человек вырвался за пределы свой орбиты и отправился к месту лежащему более, чем в 20 миллионах миль от Земли.
Também inesperado foi o passo seguinte, quando o Homem saiu da sua órbita... até um ponto a mais de 30 milhões de quilómetros da Terra.
- А что дальше? Следующий шаг? - Нет, нет.
- E qual é o próximo passo?
Каков будет их следующий шаг?
O que será o próximo movimento deles?
Каков ваш следующий шаг?
Para onde vão a seguir?
Я обвожу глазами мостик и вижу людей, ждущих, чтобы я сделал следующий шаг.
Olho à minha volta na ponte e vejo os homens à espera do meu passo seguinte.
Если это так, мы можем его перехитрить, предугадав его следующий шаг.
Sendo assim, podíamos adiantar-nos determinando o próximo passo dele.
"Вынудим их сделать следующий шаг". Видимо, они его сделали.
"Forcem-nos a dar o próximo passo." Parece que já o deram.
- Каков наш следующий шаг?
Qual é o nosso próximo passo?
- Возможно, это следующий шаг в нашей эволюции.
- Um próximo passo na nossa evolução.
Ну, скажите мне вы, мой друг, ведь вы - мои глаза и уши, - каков наш следующий шаг?
Mas diga-me, meu caro amigo, está a ser os meus olhos e ouvidos, que fazemos agora?
Следующий шаг будет зависеть от реакции канадских властей и расследования ДЕА, которое начнётся с сегодняшнего дня.
Agora diz respeito ao governo do Canadá e à investigação da DEA que começa hoje.
Вы читаете произведения других авторов, но следующий шаг все равно остается за вами.
Leram o que outros fizeram e deram o passo seguinte.
- Следующий шаг - резануть...
O próximo passo é cortar o...
Разве вы не можете представить себя на его месте, предугадать его следующий шаг?
Vá, não se consegue colocar na pele dele? Tentar antecipar o seu próximo passo?
Давайте посмотрим, к чему это приведет прежде, чем сделаем следующий шаг.
Vamos ver como correm as coisas, antes de fazermos mais mudanças.
И я начал его делать. Но потом, я решил сделать следующий шаг.
Comecei a construir uma prateleira, só que, depois, decidi ir mais longe.
Теперь, когда ты лидер, каков наш следующий шаг?
Agora que és o chefe, que fazemos a seguir?
Как вы думаете, каким должен быть следующий шаг?
qual acha que deve ser o próximo passo?
- Ладно, за следующий шаг!
- Muito bem, ao próximo passo!
За следующий шаг!
Ao próximo passo!
- Ну за следующий шаг!
- Depois do curso.
А следующий шаг, вы расстаётесь.
De repente, acabam tudo.
Следующий шаг Клэйпула - звонок журналистам, я почти уверен, что ты сможешь прочесть об этом всем скоро,
O Claypool ligará a um jornalista. Vais ler sobre isto em breve.
- Это следующий шаг.
- Isso vem a seguir.
Да, это следующий шаг.
Sim, vem a seguir.
Какой следующий шаг?
Sobre o que vamos fazer a seguir?
Помните, мы пили за следующий шаг.
Brindamos ao nosso próximo passo.
Каков следующий шаг?
Qual é o próximo passo?
- Ваш следующий шаг?
E o nosso passo seguinte?
Ну хорошо, всё это очень интересно, но как сделать следующий шаг?
Isto das ver está muito bem, mas como dá o seguinte passo? Preciso conhecer alguém.
Ребята, за следующий шаг.
- Rapazes, ao próximo passo.
Так что реальная ваша уловка это предвидеть следующий шаг противника.
O truque e conhecer o inimigo para se antecipar os seus próximos movimentos.
Ведь жизнь Омара проходит на улице... и кто знает, каков будет их следующий шаг, если эта встреча не состоится.
Porque, se o Omar vive o dia-a-dia na rua, sabe-se lá qual será o próximo passo deles, se não conversarem.
Следующий шаг за тобой.
A próxima iniciativa é tua.
Каким, вы думаете, будет его следующий шаг?
O que acha que ele fará agora?
Каков наш следующий шаг?
Qual é o próximo passo?
Он делает следующий шаг.
Dá o passo seguinte.
Следующий шаг, развести воды Красного Моря.
A seguir, abro o Mar Vermelho.
"Какой следующий шаг"?
Qual o próximo passo?
"Софи, какой следующий шаг"?
Sophie, qual o próximo passo?
Каков следующий шаг?
Qual o próximo passo?
Вынудим их сделать следующий шаг.
Faça-os dar o próximo passo.
Это были счастливые дни, дни юности, как говорится, и Эд чувствовала, что завести карапуза - следующий логичный шаг.
Foram tempos felizes, os anos da mocidade, como se diz, e a Ed achou que ter um catraio era o passo lógico seguinte.
" Чувствую это следующий логичный шаг для меня.
" Acho que é o próximo passo mais lógico, para mim.
- Отлично. При всем уважении, сэр, ваш следующий политический шаг, неплохо бы согласовать с советником по безопасности.
Quando fizer uma alteração na nossa política, discuta-a com o Conselheiro Nacional de Segurança.
- За следующий шаг!
Ao próximo passo!
В следующий раз ты будешь на шаг впереди его.
Da próxima vez estará um passo à sua frente.
Если эта статья его первый шаг по пути его политической реабилитации, какой он сделает следующий?
Se este artigo é o primeiro passo para a reabilitação política, que se segue?
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг третий 25
шаг назад 201
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг третий 25
шаг назад 201
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следующая станция 31
следующий вопрос 271
следуйте за мной 806
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий 1788
следующая станция 31
следующий вопрос 271
следуйте за мной 806
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31