English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Твоя мама хочет

Твоя мама хочет traduction Portugais

52 traduction parallèle
Цивилизация разрушена, и твоя мама хочет сохранить то что осталось.
Uma boa parte da civilização se tem perdido. A tua mãe quer salvar o que fica.
Я не думаю, что твоя мама хочет, чтобы я была здесь.
Acho que a tua mãe não me quer aqui.
- Твоя мама хочет попрощаться.
- Sua mae quer dizer "tchau".
А, я понял, твоя мама хочет, чтобы я не пережил этот день рождения.
Ela quer que eu sofra por causa do seu aniversário.
Твоя мама хочет попить кофе со мной. И?
- A tua mãe quer tomar café comigo.
Твоя мама хочет тебя кое о чем спросить.
A tua mãe precisa de falar contigo.
Твоя мама хочет, чтобы ты выступил с панегириком.
A tua mãe quer que faças o elogio fúnebre.
Джанетт говорит, твоя мама хочет вылечить тебя от гейства.
Então, a Janette contou-me que a tua mãe quer curar-te da tua homossexualidade.
По-моему, твоя мама хочет тебе что-то сказать.
Acho que a tua mãe te está a chamar.
Твоя мама хочет, чтобы ты отправилась домой.
A tua mãe quer que voltes para casa.
Твоя мама хочет, чтобы я раздавала шестилеткам леденцы без сахара.
A tua mãe obrigou-me a oferecer chupa-chupas sem açúcar a miúdos de 6 anos.
Маршалл, твоя мама хочет, чтобы ты уехал отсюда. Что?
- Marshall, a tua mãe não te quer aqui.
Я пока не знаю... твоя мама хочет родить у тёти Джо, и я её в этом поддерживаю.
Ainda não sei... A tua mãe quer ir para casa da tia Jo para dar à luz. - E eu apoio-a.
Твоя мама хочет, чтобы ты женился на вдове или на ее дочери?
A tua mãe quer que te cases com a viúva ou com a criança?
Передай своему жаркому юристу, что твоя мама хочет с ним поужинать, пока она здесь.
Diz ao bonzão do teu advogado que a tua mãe quer ir passear à cidade.
Твоя мама хочет, чтобы на фотографиях с помолвки мы были в белом.
A tua mãe pediu o branco para as fotos do noivado.
Твоя мама хочет видеть тебя, но у нас мало времени.
A sua mãe quer ver você, e não temos muito tempo.
Лола вернула их назад ей когда она узнала, что твоя мама хочет, чтобы Айви получила их.
A Lola devolveu-lhe quando soube que a tua mãe queria que a Ivy o recebesse.
Твоя мама хочет немного побыть одна.
A tua mãe quer ficar um tempo sozinha.
Морган, твоя мама хочет хорошо провести время вместе.
Morgan. A tua mãe quer passar um tempo agradável juntos.
Твоя мама хочет узнать, почему ты не в школе.
A tua mãe quer saber porque é que não estás nas aulas.
Знаешь, Джо. Твоя мама хочет начать петь снова.
A tua mãe quer começar a cantar de novo.
Так во сколько твоя мама хочет, чтобы мы пришли?
A que horas é que a tua mãe quer que estejamos lá?
Оливер, милый, твоя мама хочет поговорить с тобой.
Oliver, a tua mãe quer falar contigo, querido.
Что твоя мама хочет от всех нас?
Porque quererá a tua mãe reunir-nos a todas?
Думаю, твоя мама хочет того же. Хорошо.
Acho que a tua mãe também gostaria disso.
Твоя мама хочет семейную фотографию возле ёлки.
A tua mãe quer fotos de vocês todos à frente da árvore.
Твоя мама не хочет, чтобы я смотрел сегодня футбол.
A tua mãe não quer que eu hoje veja futebol.
- Твоя мама этого хочет?
A tua mãe arranjou tudo?
Звонила твоя мама. Она хочет приехать к тебе.
A tua mãe tem telefonado.
Твоя мама очень хочет, чтобы ты научился плавать.
A tua mãe quer que aprendas a nadar.
Думаю, твоя мама не хочет, чтобы я это с тобой обсуждала.
Eu acho que a tua mãe não quer que eu fale contigo sobre isso.
Хочет тебе помочь, как мне помогала твоя мама.
Ela está a tentar olhar por ti, como a tua mãe e todos por aqui olharam por mim.
- До свидания, мадам. Твоя мама волнуется. Хочет, чтоб ты был дома.
Sua mãe prefere que você fique em casa.
Дорогая, это твоя мама, она хочет поговорить с тобой.
Sim, espera. É a tua mãe. Ela quer falar contigo.
Даже твоя мама этого не хочет.
A sua mãe não quer isto.
Твоя мама, наверное, хочет спать.
a tua mãe deve querer dormir.
Хорошо, идея в том, что твоя мама не хочет, чтобы ты пил.
Está bem, o novo pensamento é que a tua mãe não quer que bebas. Nem eu, mas tu bebes, então aqui vai o acordo.
Твоя мама не хочет меня отпускать.
- A tua mãe não me liberta.
Твоя мама.. может перебарщивает, но под всем этим одно - она хочет участвовать в жизни малышки
A tua... A tua mãe pode estar a exagerar um pouco, mas... no fundo, ela só quer fazer parte da vida do bebé.
Уверена, что твоя мама не хочет возвращаться.
De certeza que a tua mãe não quer isto de volta.
Смотри, я объяснила Сесе как для тебя плохо, когда твоя мама возле тебя. и она не хочет иметь дело с гневом Кэрол, так что она не расскажет.
Expliquei à Cece que te sentes mal a viver com a tua mãe e ela também não quer lidar com a ira da Carol, por isso não vai dizer nada.
Ну, так чего хочет твоя мама?
O que quer a tua mãe?
Не знаю, чего хочет твоя мама.
Não sei o que ela quer.
Эй, твоя мама оставила сообщение прошлой ночью. Почти в 2.00 утра, Говорит, хочет тебя навестить.
A tua mãe deixou uma mensagem ontem à noite tipo, às duas da manhã e disse que te quer visitar.
Твоя мама... она не хочет, чтобы мы с тобой виделись какое-то время.
A tua mãe não quer que nos vejamos por um tempo.
Твоя мама просто хочет, чтобы ты об этом знала и не совершала необдуманных поступков.
A tua mãe só quer que saibas tudo, para poderes ir devagar.
И твоя мама не хочет с этим смириться.
Já a tua mãe está a ter mais dificuldades.
Твоя мама не говорит тебе всего не потому, что хочет скрыть от тебя правду.
A tua mãe não te conta coisas não porque te queira esconder a verdade.
Да, но твоя мама клевая. Ты не можешь винить Ангела за то, что она хочет быть похожей на нее.
Pois, mas a tua mãe é muito fixe, não podes culpar a Angie por querer ser como ela.
Ну, возможно, Эли хочет иметь своего человека в этом здании по той же причине, по которой твоя мама общается с защитниками Эли.
Talvez a Ali queira pessoas dentro daquele edifício, pela mesma razão que a tua mãe está a socializar com os advogados da Ali.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]