English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты слышал когда

Ты слышал когда traduction Portugais

325 traduction parallèle
Из сказки, которую ты слышал когда-то в детстве.
De uma fábula que ouviste uma vez em criança.
Ты слышал когда-нибудь о защите свидетелей?
Ouviste falar dum programa de protecção de testemunhas?
Ты слышал когда-нибудь историю про маленький отважный паровозик?
Conheces a história "A pequena locomotiva que podia"?
Ты когда-нибудь слышал об организации "Анонимные алкоголики"?
Já ouviu falar duma organização chamada Alcoólicos Anónimos?
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Uma coisa estranhissima. Vai casar. Imagina alguém a casar com a Pearl?
Ты когда - нибудь слышал такие вещи?
Ouviste esta frase? Eu digo estas coisas.
Ты слышал, как они ругались вчера, когда мы выгрузили наш улов?
Ouviste como eles discutiam quando desembarcámos o peixe hoje?
За все годы, что ты меня знаешь, ты когда-нибудь слышал, чтобы я пошутил?
Naqueles anos todos, alguma vez me ouviste uma piada?
Ты когда-нибудь слышал о фторировании воды?
Já ouviu falar numa coisa chamada fluoretação da água?
Ты самый настоящий сукин сын... ты когда-нибудь слышал о Джиме Данкане?
Seu ordinário, nojento, filho da... Alguma vez ouviu falar de Jim Duncan?
Эй, Лерой, а ты когда-нибудь слышал прикол о парикмахерской?
Já ouviste o grito do barbeiro?
-'Ты когда ни будь про места для прессы слышал?
- Já ouvis-te falar na sala de imprensa?
Я должен сказать тебе самую важную вещь, которую ты когда-либо слышал.
Tenho que te dizer a coisa mais importante que vais ouvir.
Ты когда-нибудь слышал о парне по имени Джо Шмо?
Já ouviste falar num gajo chamado Joe Schmo?
Ты когда-нибудь слышал об Адаме, Еве и Змее?
Nunca ouviste falar de Adão e Eva e da serpente?
Ты когда-нибудь слышал о цыпленке а-ля "Reine Marie"? Или об устричном соусе "Mornay"? Или о лягушачьих лапках "а La Parisienne"?
Já alguma vez ouviste falar de galinha à la Reine Marie, ou molho de ostras Mornay, ou pernas de sapo Parisienne?
Ты когда-нибудь слышал там голоса?
Alguma vez ouve vozes aí fora?
Ты когда-нибудь слышал историю про Короля Рыбаков?
Já ouviste a história do Rei Pescador?
Рэй, ты когда-нибудь слышал о группе "Ютенсил"?
Ray, conheces uma banda chamada Utensil?
– Ты когда-нибудь слышал о банке?
- Nunca ouviu falar em bancos?
Тебе бы лучше припомнить все молитвы, если ты их когда-либо слышал!
É melhor dizer todas as orações que conhece!
Ты когда-нибудь слышал слово "геноцид"? Слышал, ублюдок?
Conheces a palavra "genocídio", grande besta?
Ты когда-нибудь слышал о яичном салате?
- Conheces a salada de ovo?
Ты когда-нибудь слышал ее слова? Нет.
Já ouviu alguma palavra dela?
Ты когда-нибудь слышал о Трисе Спикере? Теде Вильямсе или Баке Бокаи?
Já ouviste falar de Tris Speaker, do Ted Williams ou do Buck Bokai?
Я слышал твою одышку, когда ты поднимал пакет молока.
- Ouvi-te ofegares quando ergueste o leite.
Ты когда-нибудь слышал об "эффекте Доплера"?
"Efeito Doppler" diz-te alguma coisa?
Ты когда-нибудь слышал про кого-нибудь, кто так делает?
Já soubeste de alguém que fizesse uma coisa destas?
- Ты когда-нибудь слышал, что в дверь надо стучаться, Дотсон?
Não sabes bater à porta, Dotson?
Ты слышал, что я сказал секунду назад? ... но когда я упомянул о нем они превратились в слух
Não estavam a prestar atenção nenhuma mas, mencionei o nome dele e ficaram atentos.
Ты когда-нибудь слышал о смягчающих обстоятельствах?
Nunca ouviste falar de circunstâncias atenuantes?
Ты когда-нибудь о нем слышал?
Já ouviste falar?
- Ты когда-нибудь о нем слышал?
- Já ouviste falar dele? - Onde?
- Ты меня слышал, и если ты ещё когда-нибудь навредишь Ногу, я сожгу бар дотла.
E se alguma vez voltares a fazer algo para prejudicar o Nog, reduzo o bar a cinzas.
Ты когда-нибудь слышал о Марисе Томей?
Já ouviste falar da Marisa Tomei?
Ты когда-нибудь слышал, чтобы Винсенс называл это имя?
Ouviste o Vincennes falar dele?
Я слышал, что с тобой произошло, когда ты была там.
Eu ouvi falar do que te aconteceu.
Ты когда-нибудь слышал о Чёрном Рыцаре?
Já ouviste falar do Evil Knievel? Não.
- Корделия, ты когда-нибудь слышал о такте?
- Cordélia, ouviste falar em tacto?
Ты когда-нибудь слышал предсмертный хрип? "
Já alguma vez ouviste o som da morte?
"Ты когда-нибудь слышал предсмертный хрип?"
Já alguma vez ouviste o som da morte?
Шеф, ты когда-нибудь слышал о винтовке ТР-116?
Correto.
- когда кто-то удосужился написать это. - Ты слышал?
- Ouviste aquilo?
Ты когда-нибудь слышал о индийской книге под названием камасутра?
Já ouviu falar num livro indiano chamado Kama Sutra?
Слышал, что твоя голова взрывается, когда ты стреляешь в рот.
Ouvi dizer que a cabeça rebenta se disparares para dentro da boca.
Ты когда-то слышал о Джеймсе Эдвардсе? Нет.
- O nome James Edwards diz-te algo?
Ты самый богатый человек, о котором я когда-либо слышал.
És mais rico do que qualquer homem de quem algum dia tenha ouvido falar.
В день когда я ушел ты сказала что не сделаешь это, я не слышал тебя, я был зол.
O dia que parti, e que você disse que não viveria, eu não pude ouvir. Porque estava nervoso.
Когда Сэл и его ребята прижимали тебя с платежами, Что-то я не слышал, как ты хотел, что бы я был студентом юрфака тогда.
Quando o Sal e o pessoal dele te apertavam para pagares, nunca te ouvi desejar que eu fosse estudante de direito.
- Ты когда-нибудь слышал про Русский Гулаг?
- Já ouviste falar do Gulag russo? - O quê?
Ты когда-нибудь слышал, чтобы избранный представитель властей Балтимора... возвращал деньги?
Alguma vez soube que uma autoridade eleita de Baltimore devolvesse dinheiro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]