Я делала свою работу traduction Portugais
47 traduction parallèle
- Я делала свою работу.
- Fiz o meu trabalho.
Я делала свою работу.
Estava a fazer o meu trabalho.
Я делала свою работу.
Fiz o meu trabalho.
Вообще-то, это я делала свою работу.
Na verdade, eu fiz o meu.
Я делала свою работу.
Tinha um trabalho para fazer.
Что, если бы он вернулся, пока ты геройствовала? - Я делала свою работу. - Как скажете, сержант.
E se ele aparecesse enquanto fazias de herói?
Я делала свою работу.
- Era o meu trabalho.
Мой пациент долго не протянул бы, я делала свою работу.
O meu paciente estava mal, e eu fazia o meu trabalho.
- Она пошутила. - Я так не думаю. Я делала свою работу.
Queria saber se podia fazer alguma coisa por ti.
Это всё ты виновата! Я делала свою работу!
- Estava a fazer o meu trabalho!
Вы хотите, чтобы я делала свою работу безупречно, но для этого мне нужно понять механизм дела.
Se quer que faça o meu trabalho o melhor que puder, então preciso perceber a mecânica - dos casos. - A Amiga do Fisher...
Очень содержательно. Мне понадобится чуть больше информации, если хочешь, чтобы я делала свою работу.
Por mais útil que isso seja, vou precisar de saber um pouco mais se queres que faça o meu trabalho.
Я делала свою работу.
Eu fiz o meu trabalho.
- Я почти уверена, что была уволена президентом США, за то, что делала свою работу.
- O quê? - Acho que fui despedida pelo Presidente dos Estados Unidos por fazer o meu trabalho.
Директор Ксао сказал, что я никогда не делала свою работу плохо.
O director Cao disse que eu nunca falhei no meu trabalho.
Ясно? Я просто делала свою работу, которая как раз и состоит в том, что я пытаюсь делать прямо сейчас.
Eu estava apenas a tentar fazer o meu trabalho, que é o que estou a tentar fazer agora.
Я лишь делала свою работу.
Estava a cumprir o meu dever.
Я просто делала свою работу, Лидия.
Só estou a fazer o meu trabalho, Lydia.
Я просто делала свою работу.
Eu faço o que faço.
Я просто делала свою работу.
Eu estava a fazer o meu trabalho.
А я просто делала свою работу.
Eu só fiz o meu trabalho.
Знаете, я просто делала свою работу Я...
Eu só cumpri o meu dever.
Вернуть свою жизнь, переехать в Лос-Анджелес, работу у Болуда, которую я бросил, два года, в течение которых я тебе верил и любил тебя, когда всё, что ты делала, было сплошным обманом, чтобы ты могла жить чужой шикарной жизнью.
A minha vida de volta. A mudança para Los Angeles, o emprego de abdiquei com o Boulud, os dois anos que passei a acreditar em ti e a amar-te enquanto tu só mentias e traias para poderes ter uma vida abastada que não é a tua.
Некоторые люди не видят всей картины. Я просто делала свою работу.
Algumas pessoas não têm uma visão geral.
Возможно, если бы ты лучше делала свою работу, тогда я смогла бы выбрать ваниль или шоколад. или грёбаную чернику с грёбаной посыпкой.
Se tivesse feito o seu trabalho melhor, eu poderia optar entre baunilha ou chocolate, ou mirtilo com uma cobertura.
Ты всего лишь делала свою работу, а я так невежливо обошлась с тобой.
A Lindsay só estava a fazer o seu trabalho e eu fui mal-educada.
Я просто делала свою работу, сэр. Пыталась предусмотреть все возможности.
Estava a fazer o meu trabalho, a cobrir todos os pontos.
Я просто делала свою работу.
- Porque o Dillon queria infiltrar-se. Só fiz o meu trabalho.
Почему ты такая злая? Я делаю свою работу, и мне надо чтоб ты делала свою.
Estou a fazer o meu trabalho, e tens que fazer o teu.
Я просто... делала свою работу.
Só fiz o meu trabalho.
Я выполняю свою работу и мне нужно, чтобы ты делала свою.
Estou a fazer o meu trabalho, e tens que fazer o teu.
Да, я просто делала свою домашнюю работу.
Sim, eu estava a fazer alguns TPCs.
А, тогда я уже делала свою работу 20 лет.
Ah, quando eu já fazia isto há vinte anos.
Но я просто делала свою работу.
Mas eu só estava a fazer o meu trabalho.
Я делала свою работу.
Eu estava a fazer o meu trabalho.
Я просто делала свою работу, в одиночку, благодаря тебе.
graças a ti.
Послушай, я просто делала свою работу.
Estava apenas a fazer o meu trabalho.
Ты делала свою работу Ну, а теперь все в открытую Я более лично заинтересован в результатах.
Agora que veio tudo a público, tenho um interesse mais pessoal no resultado final.
Я всего то делала свою работу.
Eu estava apenas a fazer o meu trabalho.
Я просто делала свою работу.
- Eu só fiz o meu trabalho.
Я просто делала свою работу.
Só fiz o meu trabalho.
Я просто... делала свою работу.
Apenas... Fiz o meu trabalho.
я делала все 40
я делала всё 24
я делала 25
я делала то 37
я делала это 16
свою работу 114
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делала всё 24
я делала 25
я делала то 37
я делала это 16
свою работу 114
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делал все 55
я делал всё 43
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю так 26
я делаю это потому 16
я делал всё 43
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю так 26
я делаю это потому 16