Я делал вещи traduction Portugais
127 traduction parallèle
Я бы хотел признаться перед Богом, и этой не столь многочисленной толпой, что иногда я делал вещи не так, как надо, а совсем даже наоборот.
Quero confessar perante Deus e esta pequena multidão que tenho por vezes cometido erros.
По правде, когда я занимался проведением допросов для Обсидианового Ордена, я делал вещи и похуже.
Na verdade, quando fazia interrogatórios para a Ordem Obsidiana, fazia muito pior.
Я делал вещи, которые не должен был делать.
Eu fiz merdas que não devia ter feito.
Я делал вещи, за которые я не могу простить даже себя... как и ты.
Fiz coisas pelas quais não me posso perdoar. E tu também as farás.
- Лана я делал вещи и похуже, чем кража спортивной машины, когда я был в твоем возрасте.
- Lana fiz coisas piores do que roubar um carro desportivo, com a tua idade.
я делал вещи, о которых большинство людей никогда и не мечтало.
Fiz coisas que a maioria dos homens nem sonham.
Что-бы ты не делал с друзьями, поверь, - я делал вещи похуже.
Tudo o que tu e os teus amigos tenham feito, acredita, eu já fiz pior.
- Когда я делал вещи, которыя я люблю.
Quando estava a fazer algo que adoro.
Хорошо, смотри, я делал вещи, которыми не горжусь, но...
Fiz coisas de que não me orgulho.
Чтобы защитить тебя, я делал вещи, о которых ты даже не подозреваешь.
Fiz coisas para te proteger das quais nem tens conhecimento.
Были тяжелые вещи, которые он просил меня сделать, и я их делал.
O Homem pediu-me para fazer coisas pesadas, e eu fiz.
Он заставил меня так одеться. А потом делал со мной такие вещи, которые навсегда отбили желание быть женщиной. - С тех пор я стала Ричи.
E fez-me vestir estas roupas... e fazer coisas... que me faziam desejar não ser uma mulher!
- Трюк с веревокй? - Я знала талантливого хопи, который такие вещи с веревкой делал, что ты не поверишь.
Um Hopi talentoso que conheci fazia coisas impensáveis com a corda.
Я делал и более странные вещи, чем эта. Ну и что?
- Já fiz... coisas mais estranhas que isso.
Я тоже делал в своей жизни вещи, которыми не горжусь.
Também fiz coisas, na minha vida, das quais não me orgulho.
Я делал некоторые вещи, которые не вызывают гордости.
Fiz algumas coisas de que não me orgulho.
Я делал ужасные вещи.
- Fiz coisas horríveis.
Да, я делал и более глупые вещи.
Já fiz coisas ainda com menos sentido.
Я не делал ни одной грязной незаконной вещи с тех пор, как на испытательном сроке.
Não fiz uma única coisa ilegal desde que estou em pena suspensa.
Я просто делал вещи, которые я обычно не делаю..
Fiz coisas que normalmente não faria.
Я видела как её ребёнок делал вещи... которые не могут быть объяснены никоим образом.
Vi o filho dela fazer coisas que não podem ter outra explicação.
Я знаю все спрятанное в тебе,... грязные кровавые вещи, которые ты делал.
Sei tudo o que tu escondes. As coisinhas vermelhas e sujas que fizeste.
- И еще я делал нехорошие вещи с женщиной, на которой не женат.
E fiz coisas impuras com uma mulher que não é minha esposa.
Я делал такие вещи, говорил такие вещи.
Disse aquelas coisas, fiz aquelas coisas.
Я был так поглощен получением места в доктонатуре юриста Что не делал вещи, которые действительно хотел сделать
Eu estava tão obcecado em pegar o meu diploma que eu não fiz o que queria.
Поэтому теперь, какие бы милые вещи Тед не делал для нее, в ее сознании я - тот парень, который лучше него.
Por isso agora, quaisquer coisas simpáticas que o Ted tenha feito, na cabeça dela eu sou o gajo que ainda é mais simpático.
Я делал и хорошие вещи...
Fiz coisas boas.
Я не такой умный, как вы... Я делал некоторые "неуместные" вещи, но я всегда прикрывал ту часть вашего тела, которая находится точно пониже копчика.
Eu não sou inteligente como tu... já disse algumas coisas incongruentes, mas eu sempre cobri a parte do corpo logo abaixo do cóccix.
Я провел последние 2 дня, пытаясь вспомнить каждую девушку, с которыми я спал, и все ужасные вещи, которые я с ними делал.
Passei os últimos dois dias a tentar lembrar-me de todas as raparigas com quem dormi e as coisas horríveis que lhes fiz.
И я действительно делал ужасные вещи.
E fiz algumas coisas horríveis.
Мишель, если какой-то парень делал с тобой все эти ужасные вещи, прячась за жетон, я должен его остановить.
Michelle, se anda aí um rapaz que que te fez esta coisa horrível e se esconde atrás de um distintivo, eu tenho de pará-lo.
Жена хочет чтобы я делал определенные вещи которые я считаю неуместными.
A minha mulher quer que eu faça certas coisas que não acho bem.
Я как правило делал это. Скрывал вещи.
Tenho uma certa tendência para esconder as coisas.
Исповедница, я делал ужасные вещи.
Confessora, fiz coisas terríveis.
Я делал такие вещи с этой женщиной я даже не знаю, законны ли они.
Fiz coisas com aquela mulher que nem sequer sabia que existiam são praticamente ilegais.
Ох. Вообще-то, я делал кое-какие вещи.
Claramente, eu fiz algumas coisas.
Я делал плохие вещи.
Fiz uma coisa má.
Я вроде как сорвался после этого, делал вещи, которыми не горжусь.
Passei-me depois disso, fiz algumas coisas das quais não me orgulho.
Я говорю, я делал некоторые ужасные вещи в жизни. Делал.
Estou a dizer que fiz coisas terríveis na minha vida.
Я знала, что ты делал подобные вещи, но когда сталкиваешься с этим вот так, лицом к лицу...
Sabia que fazias este tipo de coisas, mas ver de perto é...
Вам нужен священник? Я делал плохие вещи, каждый день я говорил себе, что должен остановиться, но не смог.
- Fiz coisas muito más, e todos os dias digo que vou parar, mas não consigo.
Я делал ужасные вещи, и я заслуживаю всего этого, и даже большего, но ты не можешь притворяться, что не замечаешь, как меня это ранит.
Fiz-te coisas terríveis e mereço tudo isto e muito mais, mas não posso fingir que o que estás a fazer não é doloroso.
Я действительно делал все те ужасные вещи, о которых говорила твоя подруга?
Fiz mesmo aquelas coisas terríveis que a tua amiga disse que eu fiz?
Я делал ужасные вещи.
Fiz coisas terríveis.
Я делал ужасный вещи, Уилфред.
Fiz coisas horríveis, Wilfred.
Как вы думаете Почему я делал эти вещи?
Porque achas que faço essas coisas?
Вот по этому я делал все эти вещи.
É por isto que faço essas coisas.
Я делал подобные вещи много раз
Eu fiz o mesmo muitas vezes.
Я делал кое-какие вещи... Ну...
Já fiz algumas coisas.
Я делал грандиозные вещи.
Eu fiz grandes coisas.
Я делал потрясающие вещи!
Eu fiz grandes coisas!
я делал все 55
я делал всё 43
я делала все 40
я делала всё 24
я делала 25
я делал 72
я делал это 38
я делал то 91
я делала свою работу 21
я делала то 37
я делал всё 43
я делала все 40
я делала всё 24
я делала 25
я делал 72
я делал это 38
я делал то 91
я делала свою работу 21
я делала то 37
я делала это 16
я делал свою работу 46
вещи 726
вещи меняются 21
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делал свою работу 46
вещи 726
вещи меняются 21
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24