English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я делаю все возможное

Я делаю все возможное traduction Portugais

88 traduction parallèle
Я делаю все возможное.
Estou a fazer o meu melhor.
Я делаю все возможное, чтобы не видеть его. А потом, все начинается снова.
Faço de tudo para não o voltar a ver, mas depois... caio.
Он знает, что я делаю все возможное, чтобы укрепить дружбу между Доминионом и баджорским народом?
Ele sabe que estou a fazer tudo o que posso para reforçar os laços entre o Dominion e o povo bajoriano?
Полковник, я делаю все возможное.
Estou a fazer tudo o que posso.
Я делаю все возможное.
Estou dando o melhor de mim.
- Я делаю все возможное.
Estou a fazer tudo o que posso.
Я делаю все возможное, людей и ресурсов не хватает. Если у вас с этим проблема - обращайтесь к шефу.
Faço o que posso com pessoal e recursos limitados e se vê nisso um problema, fale com o chefe.
я делаю все возможное, друг.
Estou a fazer o meu melhor.
Я делаю все возможное.
Estou a fazer tudo o que posso.
Поэтому я делаю все возможное чтобы вернуть все на свои места.
E por isso estou a fazer de tudo para colocar tudo no lugar.
Я делаю все возможное.
Estou a fazer o melhor que posso.
Пойми, я делаю все возможное.
Estou a fazer tudo o que posso.
Я делаю все возможное.
Estou a fazer o que posso.
я хочу заверить вас, что я делаю все возможное, чтобы поймать убийцу * берегите себя * * берегите себя *
Quero garantir-vos que tudo será feito para encontrar os responsáveis por esta tragédia. Mas no entretanto precisamos que todos estejam atentos a qualquer actividade suspeita...
Я делаю все возможное и невозможное, чтобы наладить с ними хорошие отношения, а ты опаздываешь на 45 минут!
Esforcei-me para os reunir contigo e tu deixa-os 45 minutos à espera.
Я делаю все возможное, Артур.
Estou a dar-te o que posso, Arthur.
Я делаю все возможное, знаете.
Já estou a dar o meu melhor.
послушай, я делаю все возможное здесь чтобы убедиться, что вы счастливы что Марк счастлив, и что крошечное создание растущее внутри меня счастливо я не знаю что еще сделать чтобы быть честной пожалуйста, скажи мне и я сделаю это
Estou a dar o meu melhor para garantir que estejas feliz, que o Mark esteja feliz, e que a pequena pessoa que cresce dentro de mim, esteja feliz. Para ser honesta, não sei mais o que posso fazer. Por favor diz-me, que o farei.
Я делаю все возможное.
Faço o que posso.
До тех пор, пока я делаю все возможное для моего клиента, это все, что имеет значение.
Desde que eu faça a melhor coisa para o meu cliente, isto é tudo que importa.
Я делаю все возможное, мама.
Estou a dar o meu melhor, mãe.
Я делаю все возможное, но Скайлар очень хороша в запутывании следов.
Estou a fazer o meu melhor, mas a Skylar é muito boa para não ser encontrada.
Знаешь, что касается меня, я делаю все возможное, чтобы попасть на Небеса... уже сейчас.
Pessoalmente, estou a dar o máximo para ir direitinho para o céu.
Я делаю все возможное, чтобы убедить Департамент туризма в том, что ситуация под контролем.
Estou a fazer meu melhor para assegurar à Secretaria de Turismo que está tudo sob controle.
Почему она не влюбилась в кого-то другого? Я делаю для этого всё возможное.
Faremos o nosso melhor.
Я делаю всё возможное.
- Estou a fazer tudo o que é possível.
Я делаю всё возможное, Цезарь, клянусь тебе!
- Estou fazendo o que posso. Eu juro.
Я делаю всё возможное, чтобы сохранить твою ногу.
Miúdo, vou fazer o que poder para o ajudar a não perder a perna.
Я делаю всё возможное, чтобы остановить это.
Farei o possível para impedir.
И я сейчас делаю все возможное, чтобы найти ему хорошую сиделку.
Não é isso!
Ты должен знать, я делаю для тебя все возможное.
Quero que saibas que faço o que é melhor para ti.
Поверьте мне. Я делаю всё возможное.
Estou de corpo e alma, nisto.
Ты обобрал меня до нитки, и я делаю всё возможное.
Tiraste-me cada tostão que eu já tive e estou a aproveitar ao máximo.
Я сказал себе, что делаю всё возможное что бы потопить Компанию.
Disse a mim mesmo que ia fazer o que fosse preciso para deitar a Companhia por terra.
Я хочу поскорее забыть его, как страшный сон, и делаю для этого все возможное.
Estou a descrevê-lo como MIA e a agir em conformidade.
Я делаю всё возможное, чтобы вернуть сюда тебя и Пита.
Estou a fazer tudo ao meu alcance para vos fazer regressar.
- Да чтоб ты знал, Я делаю почти всё возможное, чтобы избавится от этих "клубов гиков".
Para que saibas, quase comi umas quantas gajas naquelas "festas de cromos".
Я делаю всё возможное, чтобы нагонять на них страх.
Faço o que posso para os desencorajar.
Но я делаю для этого все возможное.
Mas estou a fazer os possíveis para descobrir.
Я делаю всё возможное.
Estou a tentar o meu melhor.
Я вам уже говорил, я делаю всё возможное чтобы наскрести всю оплату. Я- -
Já lhes disse que estou a fazer o que posso para arranjar o que devo.
Я делаю всё возможное, Вивьен.
Estou a dar o meu melhor, Vivien.
И я делаю всё возможное, чтобы выполнять эту работу.
Faço o que for preciso para que o serviço seja feito.
Я делаю всё возможное, но мне нужна помощь.
Vou fazer o melhor que conseguir, mas preciso de ajuda.
Слушайте, я делаю всё возможное, чтобы убедить Картер, что ваш парень не проблема.
- Estou a tentar convencer a Carter que ele não é o problema.
я делаю всё возможное, но ты должен быть здесь.
Eu estou a dar o meu melhor, mas tu tens de estar aqui.
Хороший вопрос. Потому что я схожу с ума, выставляю себя полным идиотом, делаю всё возможное, чтобы сохранить то, что между нами было.
Não sei, essa é uma óptima pergunta, porque estou a enlouquecer e a fazer figura de idiota e a fazer literalmente de tudo para tentar salvar o que temos.
Я делаю всё возможное, чтобы найти Бриджет.
Estou a fazer tudo para encontrar a Bridget.
Я делаю всё возможное, чтобы быть уверенной что не потеряю себя так снова.
Agora faço tudo para não me perder novamente.
Я делаю всё возможное, сэр.
Estou a fazer o melhor que posso, senhor.
Так что, извини, что я делаю всё возможное...
Desculpe lá se estou a fazer de tudo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]