English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я делаю это потому

Я делаю это потому traduction Portugais

201 traduction parallèle
Я делаю это потому что там платят больше, чем где-либо в издательстве.
Faço isso porque paga melhor que o trabalho de escritório.
Я делаю это потому что мне важно, чтобы ты был счастлив..
Porque é importante para mim que tu sejas feliz.
Я делаю это потому, что...
- Está a tornar isto deveras... - Eu encontrei uma!
Я делаю это потому, что пришло время тебе кое-что забыть, потому что так будет лучше для тебя.
Estou a fazer isto porque já é tempo de te libertares de algumas coisas, porque isso é melhor para ti.
Я делаю это потому, что сама хочу.
Estou fazendo isso porque eu quero.
Потому что все, что я делаю здесь - это моя обязанность как вашего шерифа.
Porque tudo o que estou aqui a fazer é meu dever como vosso xerife.
Сказать по правде, я изгоняю тебя не из ненависти. И не потому, что ты чужеземка с признаками другой расы. Я делаю это из любви к моей дочери.
Para dizer a verdade... não é por ódio contra você... nem por suspeita devido à condição de bárbara... chegada à nossa cidade com sinais de outra raça... que tenho medo.
Я тебе очень признателен. Я делаю это лишь потому, что, учитывая твой послужной список, любой твой репортаж окажется барахлом.
A única razão porque o faço, considerando o teu cadastro, é porque qualquer que seja a história será lixo.
Неважно, с кем я обедаю или гуляю, я ощущаю боль, потому, что я делаю это не с ним.
Não importa com quem estou a comer ou a caminhar... tenho sempre esta dor porque não é ele.
И я это делаю потому, что отец моей девушки хочет из-за денег, чтобы его дочь вышла за типа у которого фабрика пушек.
O pai da minha namorada quer que a filha case com alguém que fabrica canhões.
Я делаю это, потому что был там. Спок...
Faço-o porque estava presente.
Потому что, потому что... потому что, я делаю это очень редко.
- Porque... Porque não o faço muitas vezes.
- Вот потому я это и делаю.
- É por isso que o faço.
Знаешь, я делаю это для тебя. Потому что сам ты не можешь ее охранять.
Vigiá-la por ti.
Я не делаю его много, потому что это нечестно по отношению к другим печеньям.
Não os faço muito, porque não é justo para os outros bolos.
Потому что иногда я делаю это через стену, чтобы напугать тебя.
Porque eu falo pela minha parede para te passares.
Когда я отдаю приказ, то делаю это не потому, что мне нравится мой голос,... а для успеха всей кампании!
Por isso, quando eu der uma ordem, não é por gostar do som da minha voz! Faço-o por bem de toda a companhia e não apenas de um individuo!
И я все это делаю потому, что Джоуи - мой друг.
Estou a fazer isto porque sou amigo do Joey.
Tо, что я делаю, я делаю потому, что мне это нравится.
As coisas que faço, faço-as porque gosto delas.
Потому что когда я обещаю что-то сделать, я это делаю.
Perdeu a coragem? Fugiu? Nem uma só vez.
Всё что я сейчас делаю, это становлюсь тормозом, потому что ты едешь в стену.
O que estou a fazer agora é um pedal de travão para você.
Я ее люблю и делаю хорошо. Потому что я все в этой жизни делаю хорошо.
Quero fazer o bem, nesta vida e neste mundo.
Я это делаю, потому что виноват и мне очень жаль.
Estou a fazê-lo porque estou arrependido?
Я не буду извиняться, потому что это будет означать, что я делаю что-то не так.
Não vou pedir desculpa.
Иногда я делаю это только потому, что это как бы надо.
Às vezes eu só faço sexo porque parece ser o que deveria fazer.
Мама! Я это делаю, потому что я тебя люблю, Пейдж.
Faço isso por amor, Page.
И я делаю это только потому что... два огромных букмекера ищут меня, чтобы убить.
Só o faço... porque estou entre dois tipos que me querem matar.
Как вы думаете, я делаю это, потому что мне нравится смотреть на вас и представлять, как хороши вы на вкус,..
Pensa que é porque eu gosto de olhar para si... e imaginar o sabor maravilhoso que deve ter...
Вы думаете я это делаю, потому что вы пьете?
Pensas que estou a faer isto porque estás a beber?
Слушайте, почему я ничего не делаю со своей жизнью... это потому, что я просто не знала, чего я хочу.
A razão pela qual não tenho feito nada da minha vida... é não saber o que queria fazer.
Я делаю это не ради политики, а потому что это правильно.
Não é uma questão de manobra política, faço-o porque devo fazê-lo.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
Não gosto e faço todos os possíveis por sabotar, e é por isso que acho curioso que a Donna nada faça para desencorajar e que faça tudo para encorajar um encontro com a Joey Lucas, que, sinceramente, é bastante atraente.
я делаю это, потому что потому что я люблю тебя.
Estou a fazer isto porque... porque eu amo -.
Единственная причина, по которой я это делаю – потому что хочу тебя обрадывать!
Só o faço porque te deixa feliz!
Джимми, я делаю это не потому, что ты за меня отсидел или мне недостаёт твоей головы.
Não faço isto por causa dos dois anos que cumpriste por mim, nem por sentir falta da tua liderança para os nossos golpes.
- Да, но если Вы надеетесь провести много времени с главой администрации и в Овальном кабинете, Вы выбрали не ту девчонку. Потому что это не то, что я делаю весь день.
- Sim, mas se está à espera de se dar com pessoal importante ou ir à Sala Oval escolheu a rapariga errada.
Если б я подводил итоги, а я это и делаю... Потому что это, понимаете ли, конец.
Se tivesse que fazer um resumo, e tenho por que, vocês sabem... é o fim.
Часто я делаю глупости, потому что я в это не верю.
Às vezes, faço coisas estúpidas, porque não acredito que sou capaz.
Я защищала ее, потому что всегда это делаю.
Estava a protegê-la porque é isso que faço.
Ничего личного, миссис Гриффин. Я делаю это, потому что должен.
Não leve isto a peito, faço isto porque é necessário.
Что если я делаю это, потому что зол?
E se estiver a fazer isto porque estou revoltado?
Что если я делаю это, потому что они убили её?
E se estiver a fazer isto porque eles a mataram?
Ну, я полагал, что люди сопереживают тому, что я делаю... потому, что это идет отсюда.
Bem, eu penso que as pessoas identificam-se com o que eu faço porque vem daqui.
И я думаю, это было к лучшему, потому что я делаю эту работу... Э, начинаю некоторые мероприятия для Больницы Святого Креста, которые считаю очень перспективными. И... а!
E acho que fiz bem porque estou a trabalhar num programa do Hospital da Cruz Sagrada que eu penso ser muito prometedor e...
Я делаю это, потому что твой отец ждет этого от меня.
Faço-o porque é o que o teu pai espera de mim.
Я делаю это, потому что это необходимо, чтобы быть женатым на тебе.
Faço-o porque é o preço por estar casado contigo.
Не вини меня, потому что все плохое, что я делаю, это не моя вина, это твоя вина. В том числе и это.
Bem, não me culpes, porque todo o mal que faço não é culpa minha, é culpa tua, incluindo isto.
Я разгадываю "the new york times" кроссворд, я ем овощи, у меня отличное чувство юмора, и я не делаю пилатес, только потому что это * весело *.
Faço as palavras cruzadas do New York Times com caneta. Como vegetais. Tenho bom sentido de humor e não faço pilates porque achar divertido.
Потому что, когда я извиняюсь перед мамой или перед девушкой, я делаю это искренне.
Porque, a não ser que seja à minha mãe ou à minha namorada, quando digo "desculpa" gosto que seja sentido.
Это потому что, я как раз это и делаю.
É porque estou.
Я так делаю потому, что это доставляет мне сексуальное удовольствие.
Faço-o porque me dá prazer sexual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]