Я разбит traduction Portugais
74 traduction parallèle
Я не ел со вчерашнего дня, как ушел из Драммена, и я разбит.
Realmente precisa? Não como desde ontem.
Я разбит, я убит, я не человек более.
A vossa dor é grande, mas você tem de encontrar consolo.
а я разбит.
Céus, são só 20 : 00 e já estou grosso.
Я разбит.
Estou esgotado.
Что ж, должен сказать, по сегодняшнему дню, я разбит.
Vou admitir sou mais parvo do que penso
Сейчас я разбит и чувствую себя подонком.
Estou arrasado!
Я разбит но ты..
Estou destruído. Mas você...
Я бывший заключенный, я разбит, у меня дерьмовая работа.
Sou um ex-condenado, estou falido. Tenho uma porcaria de emprego.
Я разбит.
Estou lixado.
- Я разбит.
- Estou exausto.
Я разбит. Плюс у тебя машина. Даже если я выпрыгну, ты же сразу же меня догонишь.
Preciso que me prometas uma coisa.
Я-я-я разбит И когда я проснулся, там была вся эта кровь и это было в моей руке.
Quando acordei, havia sangue e a arma estava na minha mão.
Я разбит. Где вы были, ребята?
- Onde é que estiveste?
Технически, я разбит, но ты та на кого я пришел посмотреть.
Tecnicamente, estou a falhar, mas, é a ti que vim ver.
А он говорит : "Неплохо, только я словно разбит в пух и прах".
Ele diz : "nada mal, mas minha boca da pena".
Ведь я почти всего достиг, и как раз в этот миг разбит священный сосуд, задут огонь душевный.
Antes que a argamassa de seu zelo Tenha chance de solidiFicar-se Tiram a xicara de seus labios.
О, я просто разбит.
Oh, estou arrasado.
После того, как ты перестала со мной встречаться, я был разбит.
Sim. Depois de deixares de me ver, senti-me devastado.
Я совсем разбит.
Estou arrumado.
Я из всех троих грохну! Я заметил, что ваш телевизор разбит.
Vou a Las Vegas e mato-os aos três!
в пустыне по дороге в Мексику. Я был также разбит, как и когда приехал сюда...
Estava tão liso como quando cheguei, mas alguma coisa havia de aparecer.
Он сделал это очень между прочим... но я знал, что наш покой вот-вот будет разбит.
Ele fez aquilo com a maior das descontracções, mas eu percebi que a nossa paz estava prestes a acabar.
Я сокрушен,... раздавлен и разбит...
Estou desdenhado, desdito, desfeito,
Когда я вчера пришла домой, папа был разбит он сидел в кресле и смотрел свою любимую кассету " Джони Карсон.
Quando eu cheguei em casa ontem à noite, meu pai estava um trapo. Estava sentado na poltrona assistindo "O melhor de Johnny e Carson".
Телефон, с которого я звоню, разбит вдребезги.
O telefone que estou a usar está todo destruído.
Я был настолько разбит, что ничто не могло меня исправить.
Eu tava tão arrasado que nada podia me tirar daquela.
Знаешь, когда, э... когда ты был ребенком, я возвращался домой с охоты, и после всего, что я видел, я был... я был абсолютно разбит.
Quando eras miúdo eu tinha acabado de chegar a casa, depois de uma caçada.
Поэтому у нас ничего не выходит. Я не могу быть с человеком, который совершенно разбит!
- Na realidade tenho 6... e por isso nunca pode dar certo, porque eu nunca... jamais possa ficar com alguém que está completamente quebrada.
Я просто разбит.
Só entrei em colapso.
Я весь разбит. Мистер Левин ждёт вас.
O Sr. Levine está à vossa espera.
Я сидел там в темноте... в одиночестве, я был разбит.
Sentei-me lá no escuro, sozinho, arrasado.
Если ты думаешь, что я не настолько же упрям, как ты ( Альви ) * Пришел на бой фатальный * * он, план имея гениальный * * но, когда он был раскрыт * * молотом Нолана, был он разбит *
Veio para enfrentar o homem, e tinha o plano mestre, mas começou a desatá-lo e o Nolan esmagou-o com o martelo como...
Однажды я играл с парнем, который сбежал из больницы. У него был разбит череп и к голове была приделана металлическая фигня, похожая на нимб.
Joguei com um tipo com alta do hospital por uma fractura craniana e ele tinha uma coisa, tipo anel de metal gigante, aparafusada à cabeça, a sério.
Но, однако, он разбит не настолько, чтобы выбыть из предвыборной гонки, я прав?
Não está abatido o suficiente para se retirar da corrida?
Я совершенно разбит.
Estou exausto.
* Я был разбит *
Eu era metade, não inteiro
И ещё разбит роутер. Я дозвонилась по сотовому!
- Consegui ligar do celular.
Если пойду домой, я буду разбит.
Se for para casa vai ser um desastre.
Этот прибор был разбит, когда вы его нашли, и, собрав его обратно, я нашел на одной из деталей отпечаток пальца. Тогда я подумал, что, если отпечаток есть в базе, то мы узнаем, кто придумал и собрал этот прибор.
Este dispositivo estava muito estragado quando o encontrei, e quando o remontei, encontrei uma digital num dos componentes, e pensei se estivesse no sistema, podia dizer-nos quem o projectou e construiu.
Я был разбит, живя в темноте годы, и вошел человек... и он был любезен со мной.
Estava destroçado, a viver no escuro durante anos, e apareceu um homem. Ele foi gentil comigo.
Нет, и я... я так разбит ( - а ).
Não, e estou tão atormentada.
Ал, я не хотел тебе говорить, когда ты был весь разбит и все такое, но, чувак, ты можешь найти и получше.
Não queria dizer-te isto quando estás todo passado, mas podes arranjar melhor.
Ты была женщиной, которая была рядом для меня Когда я был разбит и смущен, и я-я все ещё очень сильно переживаю за тебя.
Tu és a mulher que me apoiou, quando eu estava destroçado e confuso, e ainda gosto muito de ti.
Я весь разбит.
Estou uma desgraça.
Шериф, прежде чем вы что-то скажите, знаю, вчера я должен был быть там, но я был... лагерь был разбит там, где не ловил телефон.
Xerife, antes que digas qualquer coisa, sei que deveria estar aqui na noite passada. Onde estava o meu acampamento, não tinha sinal para telemóvel.
И..... я подавлен / разбит.
O que vais fazer?
Ведь я почти всего достиг, и как раз в этот миг разбит священный сосуд,
E, agora, as ambições da minha vida vão com uma capacidade de destruição.
Я разбит.
Sei disso.
Нельзя, чтобы ты был разбит, потому что я рассчитываю на тебя, Дэниел.
Não te posso ter abatido, porque estou a contar contigo, Daniel.
Да. Я и не знала, что он был так разбит.
Eu não fazia ideia que ele era tão corrupto.
Но ты видел, насколько я был разбит.
Não me interpretem mal. Vocês viram como eu estava perturbado.
я разбита 17
разбитое сердце 48
разбитое стекло 18
разбита 21
разбитые сердца 16
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
разбитое сердце 48
разбитое стекло 18
разбита 21
разбитые сердца 16
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разговариваю 85
я разберусь с ним 63
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разговариваю 85
я разберусь с ним 63
я разбудила тебя 19
я развожусь 46