Пока я спал traduction Turc
109 traduction parallèle
Ты бы мог меня убить, пока я спал.
Az önce beni öldürebilirdin.
Они встали, пока я спал, и я их видел.
Uyurken gördükleri şeyler gibi.
Или может быть это так, потому что, много времени тому назад, когда я работал в Панаме, меня укусила летучая мышь, пока я спал.
Belki de uzun zaman önce Panama'da çalışırken uykumda yarasa tarafından ısırıldığım için bağışıklık kazanmışımdır.
Должно быть, он прошёл через мою комнату, пока я спал.
Herhalde ben uyurken odamdan geçip gitmiş.
Знаешь, она уходила по ночам и искала мужчин, пока я спал.
Beni uyuttuktan sonra dışarı çıkar ve erkek peşinde koşardı.
На обратном пути, пока я спал, он воткнул деревянную трубку в кресло перед моим.
Dönerken, benim uyuyor olduğum sırada, benim önümdeki koltuğa ahşap boruyu bırakır.
С самолетом что-то случилось, пока я спал? Вы не думаете, что мы упадем, нет?
Ben uyurken uçak bir yere indi de, yolcular mı ayrıldı?
Мне нужно знать три вещи : кто несет ответственность за остановку, пока я спал, где была совершена непредусмотренная посадка и почему это было сделано?
Şimdi sana üç tane sorum var : Bir, ben uyurken uçağın plan dışı inmesine... kim izin verdi? İkincisi, uçak nereye indi?
Я пришел примерно к тому же выводу, что и наш бесцеремонный и шумливый друг, что наш самолет по какой-то причине пока я спал, где-то приземлился, и большинство пассажиров и экипаж почему-то вышли.
Malum, ben de o kaba arkadaş gibi düşünüyordum... Hani, burnunu sıkıştırdığım gibi mi? Uçağın bir yere, bir nedenle indiğini... personel ve yolcuların çoğunun bir şekilde uçaktan indiğini...
Кстати, в кабинете медсестры, ты смотрела на меня, пока я спал.
Ayrıca, hemşirenin odasında uyurken beni izliyordun.
Мне рассказали о тебе, пока я спал.
Uyurken bana senden bahsettiler.
Мой кузен Бишон завладел моим троном, пока я спал.
kuzenim Bishan, ben uyurken tahtımı çaldı.
Ты курнула травки что ли, пока я спал?
Ben uyanmadan önce ne içiyordun?
Моя... моя задница расслабилась, пока я спал.
Uyurken kaçırmışım. Tanrım!
Сегодня пока я спал на лекции по гражданскому праву в Полицейской академии, мне в голову пришла гениальная идея нового изобретения. "Коляска для взрослых".
dinle, Polis Akademisinde sivil hakları konferansında uyukluyordum ve aklıma harika bir buluş geldi : "Yetişkin Puseti"
Ты их убрала, пока я спал.
Sen onları alıp götürdüğünde... uyuyordum.
"Смотрите за своими детьми! Он трахнул мой нос пока я спал."
"Çocuklara mukayet olun ben uyurken burnumu sikiyorlar."
Ты засунул свои шары в мой рот, пока я спал?
Uyurken taşaklarını ağzıma mı soktun?
Вы украли блокнот, пока я спал.
Ben uyurken Scudder'ın defteri çaldın.
Как в тот раз, когда они облили меня бетоном, пока я спал.
Kestirirken üstüme beton döktükleri gibi.
Она ушла, пока я спал, а 5 минут назад сказала мне, что я просто подчинённый.
Ben uyanmadan çıkmış ve beş dakika önce sadece bir çalışan olduğumu söyledi. - Ha.
пока я спал?
Ben uyurken ne yapıyorsun peki?
пока я спал в капсуле? и я... ты не рад?
Kapsüldeyken anılarımı çaldın, ve beynimi yıkadın.
И пару дней назад, Кто то проник в мою комнату И украл его, пока я спал
Sonra birkaç gece önce biri odama girip ben uyurken onu çaldı.
Похоже, я слил мою ненависть в зловещие письмена пока я спал!
Bütün bu kara düşüncelerimi uyurken yazmaya odaklamış olmalıyım!
А я песенку сочинил. Ночью, пока не спал.
Bir şarkı yazdım.
Я уже давно встала, и пока ты спал, столько всего случилось.
Ben çoktan beri uyanığım ve bir sürü de ilginç şeyler yaşadım. Sen ise daha uyuyorsun!
Потому что я перебила ему колени кастрюлей пока он спал.
Çünkü o uyurken dizini... bir tavayla vurarak kırdım.
Я написала ему, пока ты спал. И всё рассказала...
Sen uyurken ona bir mektup yazdım.
А пока ты спал, я выяснил всю твою подноготную.
Sen uykudayken, hakkındaki her şeyi öğrendim.
На самом деле, пока вы там трепались с амвона, я обычно спал или мысленно раздевал красивую прихожанку.
Aslında siz yukarıda konuşurken "blah, blah, blah -," Genelde birşeyler karalar ve kadın cemaati çıplak olarak hayal ederdim.
Фрейзер, пока ты не продолжил напомню, что прошлой ночью я спал вместе с собакой.
Devam etmeden önce söyleyeyim : Ben dün gece bir köpekle aynı yatakta yattım.
- Я без твоего разрешения установил его, пока ты спал.
- Sen uyurken onu yerleştirdim.
Я не спрашиваю, с кем ты спал, пока мы не встретились.
Ben sana benden evvel kiminle beraber olduğunu sormadım.
Я видел, как он прокрался пока Фрай спал, и бежал сообщить это Бобу Баркеру.
Fry uyurken atomu aldığını gördüm. Bu yüzden Bob Barker'a haber vermek için koştum.
Я с ними виделась, пока ты.. спал..
Sen uyurken onlarla tanıştım.
Я пошла в гостиную в облёванном платье, пока он спал в трейлере!
Ben, üzerine kustuğu gelinliğimle resepsiyona katılırken o bütün akşam uyudu.
Может ты видешь и слышишь меня, потому что пока ты спал, я имплантировала чип тебе в голову и передала свой образ.
Belki de bilincin yerindeyken benim görüntümü aktaran bir çip yerleştirmişimdir beynine sen uyurken ve bu nedenden dolayı beni görüp, duyuyorsundur.
Пока ты спал, Акатски начали движение, и я последовал за ними.
Sen uyurken, Akatsuki harekete geçti ve ben peşlerinden gideceğim.
Я спал в выдвижном ящике до тех пор пока мне не исполнилось три года.
Üç yaşıma kadar bir çekmecede uyudum.
Я вызвала, пока ты спал.
Sen uyurken aradım.
Я пару раз спал вместе с Ришаром, пока не было дивана, но это совсем другое.
Kanepemiz yokken, birkaç kez arkadaşım Richard burada yatmıştı.
Возможно, я могу дать ему успокоительное, чтобы он лучше спал. Или можно увеличить дозировку, но пока мне эта мера кажется сомнительной.
Belki ona uyumada yardımcı olması için bir yatıştırıcı verebilirim... ya da dozajını arttırırım, yine de bu sıralar dikkat etmeliyim.
Также, из-за того что пока ты спал, Я часто насиловал тебя.
Hem de, sen uyurken, defalarca kez ırzına geçtim.
И пока он спал, я сделал усы на его лице кошачьим говном.
Ve uyurken, kedi pisliğiyle suratına bıyık çizdim.
Пока ты спал, я сплел нераспутываемую паутину лжи.
Sen uyurken sökülemez bir yalan agi örüyordum.
И пока я не встретил тебя..... я спал.
Ve seninle tanışana kadar ayakta uyuduğumu fark ettim.
Я заглянула в твою книгу, пока ты спал.
Uyurken kitabına baktım.
Прямо как я, когда сбрил усы Ларри Бёрду пока он спал.
Tıpkı benim Larry Bird'ün bıyığını o uyurken kesmem gibi.
Ну, в таком случае не скажу я тебе, что Зива с тобой сделала, пока ты спал.
O zaman, uyurken Ziva'nın sana ne yaptığını söylemeyeceğim.
Я гулял по Белому Дому пока Обама спал.
Obamalar uyurken Beyaz Saray'ın üst katındaydım.
пока я спала 32
пока я работаю 22
пока я не вернусь 262
пока я жив 116
пока я сплю 33
пока я не забыла 25
пока я не забыл 40
пока я не умру 26
пока я здесь 188
пока я 106
пока я работаю 22
пока я не вернусь 262
пока я жив 116
пока я сплю 33
пока я не забыла 25
пока я не забыл 40
пока я не умру 26
пока я здесь 188
пока я 106