English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я буду жить вечно

Я буду жить вечно traduction Turc

57 traduction parallèle
Если я только заполучу это тело... Тогда я буду жить вечно.
Onun bedenine sahip olabilirsem sonsuza dek yaşayabilirim.
Я хочу стать бессмертной. Я буду жить вечно, капитан.
Sonsuza dek yaşayıp genç ve güzel kalacağım.
Придётся смириться с мыслью, что я буду жить вечно.
Sanırım kendimi ebedî yaşama adamalıyım.
Я буду жить вечно и однаждьi проснусь и увижу, что превратилась в черепаху.
Ta ki bir gün bir kaplumbağa olarak uyanana dek. Kaplumbağa Grace.
Я буду жить вечно.
ben sonsuza kadar yaşayacağım.
- Тебя послушать, так я буду жить вечно.
- Bebek gibi davranma. - Öyle demen ne kadar ilginç çünkü artık bebek sahibi olamayabilirim.
Я буду жить вечно.
Ve sonsuza kadar yaşayacağım.
Я буду жить вечно!
Sonsuza dek yaşayacağım!
Я буду жить вечно.
Sonsuza kadar yaşayacağım.
Ведь если это не прекратится, я буду жить вечно, верно?
Çünkü bu şey devam ederse, yaşamımın sonu sonsuza kadar, değil mi?
Если ты поцелуешь меня прямо сейчас, я буду жить вечно?
Eğer şimdi beni öpersen sonsuza dek yaşar mıyım?
Что мои опухоли исчезнут, и в таком-то странном мире я буду жить вечно.
Tümörlerimin yok olacağını ve garip bir dünyada sonsuza dek yaşayacağımı düşünmüştüm.
Я буду жить вечно, как злой Иисус.
Ölümsüz olacağım, İsa'nın kötü hali gibi olacağım.
Я буду жить вечно.
Sonsuza kadar yaşamak istiyorum.
Вот почему ты всегда высовывался в люк в крыше машины и орал : "Я буду жить вечно".
Demek bu yüzden arabaların tepesine çıkıp "Ben sonsuza kadar yaşayacağım." diye bağırıyordun.
Чтобы казалось, будто я буду жить вечно.
Yani tıpkı sonsuza dek yaşayacak gibiydim.
я буду жить вечно, папа.
Sonsuza dek yaşayacağım, baba.
Я буду жить вечно.
Ben sonsuza dek yaşayacağım.
Я буду жить вечно.
Sonsuza dek yaşayacağım.
Я буду жить вечно!
Sonsuza kadar yaşayacağım!
Чтобы ты ни делала, я буду жить вечно.
Ne yaparsan yap, sonsuza kadar yaşayacağım.
Я буду жить вечно!
Ben sonsuza kadar yaşayacağım!
Твои любимые Джейк и мисс Перегрин умрут, а я буду жить вечно!
Sevgili arkadaşın Jake'in ve Bayan Peregrine'ın ölümü benim için sonsuz yaşam demek!
Может, я буду жить вечно.
"Sonsuza kadar bile yaşayabilirim."
Теперь я буду жить вечно, верно?
Artık sonsuza kadar yaşarım değil mi?
Я существовал испокон веков и буду жить вечно.
Ben zamanın doğuşundan beri var oldum ve sonsuzluğun da ötesinde var olacağım.
Я просто лишу тебя короны, и... буду жить вечно.
Seni tahttan mahrum ederim sonsuza dek!
Я буду жить вечно. " Люк!
Sonsuza dek yaşayacağım!
Мой мозг привык к мысли, что я не буду жить вечно.
- Hayır. Aklım sonsuza dek yaşayamayacağım fikrine uyum sağladı.
Пока я буду жить в твоем сердце, а этот золотой рог будет в моем владении, ты будешь королем вечно.
Beni kalbinde tuttuğun sürece ve bu altın boru bende kaldığı sürece sonsuza dek kral olacaksın.
* И я думала, что буду жить вечно *
Ayrıca benim hakkında daha azını düşünmeni istemedim.
Буду ли я жить вечно?
Sonsuza kadar yaşayacak mıyım?
Я тут подумал : я или умру, или буду жить вечно. Но я бы хотел и то, и то.
Sanırım sonsuza dek yaşamam ama
Я не буду жить здесь вечно.
Burada sonsuza dek yaşamayacağım.
Я не буду жить вечно,
* Sonsuza kadar yaşamayacağım *
Я не буду жить вечно.
Ben de elbet bir gün öleceğim!
Послушай, я не буду жить вечно.
Sonsuza dek yaşamayacağım.
Я лучше умру в грязи с этими людьми, чем буду жить вечно как бог.
Tanrı olarak sonsuza dek yaşamaktansa o insanlarla çamur içinde ölürüm.
И кто сказал, что я не буду жить вечно?
Hem ölümsüz olmayacağımı söyleyen kim ha?
И я не буду жить вечно.
Ben sonsuza kadar yaşamayacağım.
Я считала, что буду жить вечно.
Sonsuza kadar yaşarım sanıyordum.
Я думала, что буду жить вечно.
Sonsuza kadar yaşayacağımı sanıyordum.
Теперь я... буду жить вечно. Как ты!
Bu duygu senin gibi ölümsüz olmak.
Похоже, я вечно буду жить. Пока всех удается злить.
Herkes benim ölmemi istediği sürece... sonsuza dek yaşayacak gibi hissedeceğim.
Но после того, что я увидел утром, я просто пойду и буду жить с этой занозой вечно, как с напоминанием больше никогда не связываться с тобой.
Ama bu sabah gördüklerimden sonra o kıymık sonsuza kadar dursa olur sana bir daha bulaşmamam gerektiğini hatırlatması için.
Я не буду жить вечно, Ят-Сен.
- Sonsuza kadar yaşamayacağım Yat-Sen.
Дейзи, я не буду жить вечно, и когда меня не станет, ты должна возглавить этих людей... защитить их, как это сделала я.
Daisy, ben sonsuza dek yaşamayacağım ve öldüğümde bu insanları sen yönetmeli onları benim koruduğum gibi sen korumalısın.
Ты говорил, если я принесу себя в жертву, взамен буду жить вечно.
Sen dedi ben kurban yaparsanız, Karşılığında, Sonsuza kadar yaşamak istiyorum
Ничего не выбрасывая кажется, что я снова это использую и буду жить вечно
Hiçbir şeyi atmayarak her şeyi yeniden kullanacağımı düşünerek sonsuza kadar yaşayabilirim sanki.
Я готов жить с этой штукой вечно, если буду знать, что мы с ней не причиним зла никому живому.
Bu şey başkasına zarar vermediği sürece onunla sonsuza kadar yaşamaya hazırım.
Я с этим чаем буду жить вечно.
Bunlar sayesinde sonsuza dek yaşayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]