English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ N ] / Ne sözü

Ne sözü traduction Anglais

305 traduction parallèle
- Ne sözü?
- Promise what?
Ne sözü?
What promise?
- Ne sözü?
- What promise?
Ne sözü?
What words?
- Sen ne sözü istiyorsun?
What promise do you ask?
- Ne sözü?
- On what?
- Ne sözü?
- What word?
Ne sözü?
What word?
- Ne sözü, C. P?
- Promised what. C.P.?
Ne sözü vermişim?
What did I promise?
Ne sözü Semra Hanım?
What promise, Ms. Semra?
Ona ne sözü veriyoruz.
What are we promising him?
Jeneratör karşılığında ona ne sözü verdin?
What did you promise her in return for that energiser?
Baba jeneratör karşılığında ona ne sözü verdin?
Uh, Father... what did you have to promise her in return for that energiser?
Ne sözü?
What?
Sen ona ne sözü verdin?
What did you promise him?
Ne sözü?
Get what?
- Ne sözü?
- Like what?
- Ne sözü, Poirot?
- What's that, Poirot?
Bu sözü veren kendimden ne nefret ediyorum ne de korkuyorum.
I no longer fear or hate myself for keeping my promises to them.
Asla unutmam bu sözü
Which ne'er forgot will be
İşe alınan katilin sözü ne oldu?
What about the word of your hired killer?
Niye, ne konuşursak konuşalım sözü, eninde sonunda Addie Ross'a getiriyoruz?
Why is it that sooner or later, no matter what we talk about... we wind up talking about Addie Ross?
Hayır sözü artık demode bir kelime. Ne yani valinin davetini yüzüne mi çarpacaksınız?
What would the governor is rejecting the call?
Bu sözü ne zaman, hangi koşullarda vermiş olabileceğimi söylesen.
If you'd tell me when i was supposed to have said this - the circumstances.
Kardeşine verdiği sözü tutmadı, bir yabancı olarak sen ne bekleyebilirsin?
If he broke his word with his own brother, what can you, a stranger, expect?
Bundan sonra ne yaparsan yap nereye gidersen git bana şu sözü ver :
Whatever you do, from now on... wherever you go... promise me this :
Binbaşı Montagu, ona her ne yapacaksanız bunun iyi ve ona layık bir şey olacağına, bir subay ve bir centilmen sözü verebilir misiniz. İsteğinizi kabul edersem oğlumun bedenine nezaket ve saygıyla davranılacağına, Hıristiyan töreniyle gömüleceğine söz verebilir misiniz?
Can you assure me, Commander Montagu... as an officer and a gentleman... that this thing you are going to do is good... and worthy ofhim... that if I agree to your request... my son's body will be treated decently and with respect... and that finally he will have Christian burial?
Bir film başlarken, bu sözü ne kadar sık gördünüz?
How often have you seen that statement at the beginning of a picture?
- "Pisuvar" sözü ne anlama geliyor?
- What does that word mean?
- Ne sözü vermiş?
- Promised them what?
Erdem ne olursa olsun, son sözü söyleyen hep Yöneticidir.
Whatever the merits may be, it's the magistrate who gets the final word.
Benim yüzümden insanlar size sövüp zulmettikleri,.. ... yalan yere her türlü kötü sözü söyledikleri zaman ne mutlu size!
Blessed are you, when men revile you and persecute you and speak all manner of evil against you falsely, because of me.
Benim yolumda, insanlar size sövüp zulmettikleri, yalan yere size karşı her türlü kötü sözü söyledikleri zaman ne mutlu size.
Blessed are you when men shall revile you and persecute you and say all manner of evil against you falsely, for my sake.
Burada ne şato ne de yel değirmeni var, Yoyneh sözü.
On the word of Yoyneh, there`s no more a castle here than a windmill.
Ne yazık ki, biraz, meşhur son sözü hatırlatıyor.
They do. Unfortunately, that sounds a little like famous last words.
Ne olduğunu bilmediğim için o sözü söyleyemedim.
I couldn't say that word because I don't know what it is.
Buradaki "Küçük" sözü. Burada ne yapıyor?
The word, "little." What's it doing there?
Ne ekersen onu biçersin sözü doğrudur
You gotta reap just what you sow That old saying is true
Duras'a gelince... Ne zaman bir kamyonun geçtiğini görürseniz... #... onu, bir kadının sözü geçiyormuş gibi algılayın.
As for Ms. Duras... every time you see a truck pass by... think of it as the word of a woman passing by.
Ne kadar kolay söylüyorsun bu sözü!
How lightly you use this word.
... hepimiz şu anki durumumuzun ne olduğunu tam olarak bilmediğimizden müsaadenizle sözü ona bırakmak istiyorum, Führer'im.
... as we're not at all certain as of this moment exactly where we stand... I would call upon him, if you would, my Führer,
Bu arada, cinsel ilişki tehdidi ya da sözü olmadan ilk dışarı çıkışımız hakkında ne düşünüyorsun?
How did you like our first outing with no promise or threat of sexual encounter?
Ne de olsa bir ağa babasıdır. Sözü emirdir ağam.
He is an Agha's father his word is my order Agha.
Ama siz ne okursanız okuyun, son sözü Savunma Bakanlığı söylüyor.
But regardless of what you read, airman, the Department of Defence wants final say.
Şimdi, bu ne tür bir yardım sözü bakalım?
Now, what kind of help is your damn promise now?
- Ne sözü?
What deal?
Rose sana her ne söylediyse, sonunda benimkine karşı onun sözü olacak.
Whatever Rose told you, in the end it'll be her word against mine.
Ama bir sonraki sözü ne olacak, hiç bilmiyorum.
But I never know what it's going to say next.
Ne sözü vermişti?
What did he promise you?
Ne zaman böyle hissetsem aklıma eski bir Ute sözü gelir.
But whenever I start to feel this way I'm reminded of an old Ute saying.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]