English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ H ] / Hatırım için

Hatırım için traduction Espagnol

717 traduction parallèle
Hatırım için onu kurtar. "
Sálvalo. Hazlo por mí. "
- Baba, hayır, benim hatırım için.
- Papá, no, hazlo por mí.
- Hatırım için bir kadeh içmez miydiniz?
- ¿ Tomará un vaso de vino, por favor?
Ona bir şans daha ver, hatırım için.
Necesito otra oportunidad, para mi propio bien.
Lizzie, hatırım için.
Lizzie..., hazlo por mi.
Hatırım için işi kısa yoldan halledelim.
Johnny, por mí, la vía rápida. Por favor.
- Hatırım için.
¿ Por mí?
Hatırım için.
Hazlo por mí.
Hatırım için onunla ilgilenin.
Cuidad de él.
Sevgili yurttaşlarım, bırakın tek başıma gideyim. Benim hatırım için Antonius'la kalın.
Queridos compatriotas, dejadme ir solo... y os pido que os quedéis con Antonio.
Benim hatırım için, efendim.
Por mi bien, señor.
Bunun teselli olmayacağını biliyorum ama hatırım için alın bunu.
Sé que esto no arregla nada pero hacedme este favor, tómelo, es justo...
Tatlım, lütfen, hatırım için.
Cariño, por favor, hazlo por mí.
- Hatırım için mi?
¿ Por mí?
- Hatırım için ona "Hanımefendi" deme.
Tutéala, anda. No me molesta...
Hadi hatırım için git yat artık.
Hazme el favor de irte a la cama, ¿ quieres?
Nedenini sorma lütfen, ama hatırım için bunu tak.
No me preguntes el por qué, simplemente úsalo por mi bien.
Böyle olsun dedim, Çünkü yaşlanıyorum. Gece sesleri iyi duyamıyorum....... hatırım için bu gece onunla ilgilenirmisin? Hmm?
Como me estoy haciendo viejo y oigo ruidos por las noches ¿ te importaría dejarlo atado por mí?
Hatırım için, sınıra varmamızı sağlamak hoşunuza gitmez miydi?
¿ No le importaría, por mí, ayudarnos a pasar la frontera?
- Bakın, hatırım için...
- Por el amor de...
Hank, hatırım için, lütfen, git ve onu gör
Te lo pido, por favor. Ve a verle.
- Hatırım için.
- Por mí.
- Hatırım için yap.
Hazlo por mí.
Hatırım için al.
¡ Scott! Hazme caso, si crees que tengo razón.
Bunu hatırım için yap!
Usted Io hará por mi.
Onlar, annemin hatırı için kalıyorlar. Yoksa Brunhild, Kraliçe Ute için kızının yerini almaya mı niyetlisin?
Por mi madre siguen aún aquí. ¿ Tú, Brunilda, querrías tomar el lugar de la hija para la reina Ute?
Size şunu hatırlatırım ki Shakespeare'in Othello'su kahramanı için kötü bitiyor.
Le recuerdo que el Otelo de Shakespeare acaba muy mal para el héroe.
Hatırlar mısın Clive, eskiden şöyle derdik : "Ordularımız ; kadınlarımız, çocuklarımız ve yuvamız için savaşır."
Clive, ¿ no te acuerdas de que solíamos decir que nuestros ejércitos luchaban por nuestras mujeres, nuestros niños y hogares?
Kızdığım için hatırımda kalmış.
Y me acuerdo porque me molestó.
Hatırım için.
¿ Lo haréis por mí?
Beni düşündüğünüz için teşekkür ederim, Bayan Bantam ama kendi içki kapasitemi belirleyecek yaşta olduğumu size hatırlatırım.
Aprecio su interés pero debo recordarle que soy lo bastante maduro para saber cuál es mi límite de bebida.
Japon'u mağaraya götürmesi için razı etmiş. 12 Ağustos Guadalcanal'da olanları hatırlatırım.
Ha convencido al nipón para que nos guíe a la cueva, pero recuerde lo que ocurrió en Guadalcanal.
Michael'ın hatırı için umarım öyle olmaz.
Espero que no, por el bien de Michael.
Senin hatırına bir üçkağıtçı oldum. Kendim için olmayacağım.
He sido un impostor por su bien, no lo seré por el mío.
Senin hatırın için evde kalacağım bugün.
Y me quedaré en casa porque me lo pides.
Aramızda bir nişane olsun, böylece ne kadar... O halde hatırım için tak.
Llévalo por mí.
Burada sadece sizin hatırınız için kaldım, Bayan Emma. - Sen olmadan ona katlanamam.
Hasta ahora he estado aquí por Vd. No quería dejarla sola.
Senin hatırına ve Elizabeth'i korumak için şimdiye dek sessiz kaldım.
Por tu bien, y para proteger a Elizabeth, he guardado silencio.
Onun hatırına, benden başka kimsesi olmadığı için bu tehlikeyi göze almıştım.
Mientras sólo me tenía a mí, debía estar ahí.
Niye hatırınız için bir şey yapacakmışım?
¿ Por qué iba yo a hacer algo por usted?
- Umarım. John'un hatırı icin.
- Así lo espero, por John.
Bir keresinde Dublin'de bir at gösterisindeydim ve Sheldon otelinde bir adamdan siyah iç çamaşırı giymem için telefon aldım... şahsen seni hatırlattı.
Una vez en Dublín, durante un show ecuestre me llamó... un hombre que quería vestirme con ropa interior negro.
Çünkü gerçeğin ötesindeki bu gerçek için hevesli hatırı sayılır bir izleyici var,... ki bir gün zamanımızın işareti olacak.
Porque existe un considerable público en la sombra, ávido de esa verdad más allá de la verdad, que será algún día el signo de nuestra época.
Şarkıcının hatırı için ben çalacağım.
Me dijeron que la sustituya yo por respeto al cantante
Sanırım üzerimde üniformam olmadığı için beni hatırlayamadın.
No me reconoce sin el uniforme.
Yoldaşlarımın hatırı için, etrafta dolaşıp artistlik yapmasına izin veremem.
Por la memoria de mis compañeros caídos, no puedo dejarle pavonearse por ahí.
Şehirde elli erdemli bulursam, bütün şehri onların hatırı için bağışlayacağım.
Si encuentro 50 hombres justos en la ciudad... ... perdonaré por ellos a toda la población.
Benim çok berbat bir hafızam var. Uyandırma servisini uyandırılmak için değil, bir şeyi hatırlamak için ararım.
Verá, tengo una malísima memoria, así que la llamada no era para despertarme, sino para recordarme algo,
Şey, doktor karımın hatırı için bu ay bu bölgeye daha erken gelmeyi planladığını söyledi.
Bueno, el doctor dijo que este mes se proponía comenzar antes su ronda por el condado, por mi esposa.
Hatırın için bakıyorum, umarım aptal bir şaka değildir.
Bueno, pero como se trate de una broma pesada le advierto que va Ud. a estar barriendo 4 días seguidos.
Ona R olduğunu hatırlatmak için kıçımızı yırttık burada.
¡ Todos vosotros! ¿ Qué quieres decir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]