Daha fazla duymak istemiyorum traduction Portugais
105 traduction parallèle
Daha fazla duymak istemiyorum.
Dora, eu não quero mais nada, está bem? Você tem que parar.
Daha fazla duymak istemiyorum!
Não escutarei mais nada!
Daha fazla duymak istemiyorum!
Já disse que não quero ouvir mais nada acerca dos meus filhos!
Sus. Daha fazla duymak istemiyorum.
Cala-te, não me fales mais nisso.
- Yeter, daha fazla duymak istemiyorum.
Já chega, não quero ouvir mais nada.
Daha fazla duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais.
Daha fazla duymak istemiyorum.
Não quero mais ouvir, só isso.
- Gerçekten! Sesinizi daha fazla duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais nenhum pio de vocês os dois.
Ben, Spike Johnson'ı daha fazla duymak istemiyorum.
- Não quero mais nada com Spike.
Daha fazla duymak istemiyorum!
Não quero ouvir mais!
Daha fazla duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais nada.
- Bilmiyorsun. Bunu daha fazla duymak istemiyorum.
Não quero mais ouvir isso.
Sizin saçmalıklarınız daha fazla duymak istemiyorum.
Não vou ligar mais para as tuas idiotices.
Daha fazla duymak istemiyorum. Buradan gidiyorum.
Gostaria de não ouvir mais nada.
- Daha fazla duymak istemiyorum!
- Não quero falar disso!
Daha fazla duymak istemiyorum!
Não quero escutar mais isso!
- Daha fazla duymak istemiyorum.
- Não quero ouvir mais.
- Bu saçma mazeretleri daha fazla duymak istemiyorum.
- Não quero desculpas esfarrapadas...
Hayır, daha fazla duymak istemiyorum.
Não digas. Não quero saber mais nada.
Daha fazla duymak istemiyorum.
Eu não quero ouvir mais nada. És nojenta.
Bu Çinli deyimlerini daha fazla duymak istemiyorum tamam mı?
Não estou com humor para ditados chineses, certo?
Daha fazla duymak istemiyorum. Korkarım, yüreğine hitap eden birini görünce bütün gün ona övgüler yağdırabilirsin.
Basta, por favor... temo que dirás que é algum parente teu... para que empregues tanta eloqüência em elogiá-lo.
Yeter, daha fazla duymak istemiyorum.
Já chega! Não quero ouvir mais nada!
Senden daha fazla öneri duymak istemiyorum.
Não quero mais sugestões suas.
Geçtiğimiz 10 yıl hakkında daha fazla nahoş söz duymak istemiyorum yoksa gitmek zorunda kalacağım.
Não quero ouvir uma única palavra desagradável sobre os últimos 10 anos, ou terei que me ir embora.
Daha fazla duymak istemiyorum.
Vou à rua comer um hambúrguer.
Daha fazla mazaret duymak istemiyorum.
Não quero mais desculpas.
Bu başbelası veya onun gibiler hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais sobre este arruaceiro... ou outro como ele.
- Tanrı ve onun sevgisi hakkında daha fazla bir şey duymak istemiyorum...
Chega! Não sei se ainda entendo que Deus é Amor...
Paraya gelince, artık daha fazla bir şey duymak istemiyorum.
E sobre o dinheiro, não quero ouvir falar outra vez...
Bu benim vanım ve vanımda Billy'den daha fazla bahsedildiğini duymak istemiyorum.
Isto é a minha carrinha e eu não quero voltar a ouvir falar do Billy na minha carrinha.
Senden daha fazla gereksiz şey duymak istemiyorum.
E não me venha com conversas de merda.
Onun muhteşem partisi hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais nada sobre a festa maravilhosa dele.
- Daha fazla duymak istemiyorum.
- Já não aguento ouvir mais.
Kedi hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais àcerca do gato.
- Daha fazla bir şey duymak istemiyorum.Kes.
Não quero ouvir mais nada, suma daqui.
Ama ondan önce ne asiler, ne de saray hakkında. daha fazla rahatsız edici şeyler, duymak istemiyorum.
Mas até lá, não quero ouvir falar de rebeliões na minha província ou de qualquer descontentamento na minha corte!
Finans, şirket birleşmesi veya para işlemleri hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir mais nada sobre finanças, fusões ou transações de moeda.
Senden daha fazla ses duymak istemiyorum, Angelo.
É uma chata. Não quero ouvir mais nada vinda de ti, Angelo.
Bu motelde kalıyoruz anlamam, daha fazla bir şey duymak istemiyorum, şş.
Vamos ficar nesta espelunca, portanto calem-se.
Artık daha fazla savaş, hırs, nefretle ilgili bu hikayeyi duymak istemiyorum.
Não acho que queira ouvir mais sobre esta história de... guerra, ganância, ódio.
Hastane lafini ve daha fazla soru duymak istemiyorum.
- Nenhum hospital e não há mais perguntas!
Daha fazla savaş duymak istemiyorum.
Não quero saber de guerra.
Ve daha fazla saçmalık duymak istemiyorum.
E basta de coisas tipo Quinta Dimensão!
Şimdi olmayan Bam-Bam Yeri hakkında daha fazla bir şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir nem mais um pio acerca desse Clube Bum-Bum.
Daha fazla bir şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir falar mais nisto.
Bu konu hakkında daha fazla bir şey duymak istemiyorum!
Chega! Não quero ouvir mais nada!
Biliyor musun, geçen hafta 52 yaşıma girdim. Yani yaşlandım, kalp sorunlarım var böbrek enfeksiyonu yalnız şunu biliyorum ki daha fazla sorun duymak istemiyorum.
Sabes... na semana passada completei 52 anos, estou velho, tenho problemas cardíacos, infecção nos rins... mas não sabia que tinha problemas de audição.
Daha fazla konuşma duymak istemiyorum artık.
Espero não estar ouvir nenhuma conversa aí ao fundo.
Ayrıntıları istemedim çünkü daha fazla dram duymak istemiyorum.
Eu não insisti porque estou farta de dramas.
Daha fazla bahane duymak istemiyorum beni anladın mı?
Não quero ouvir mais desculpas, estamos entendidos?
daha fazla 180
daha fazlası değil 36
daha fazlası 45
daha fazla bekleyemeyiz 34
daha fazla yok 20
daha fazla dayanamam 18
daha fazla bekleyemem 49
daha fazla dayanamıyorum 53
daha fazla dayanamadım 19
daha fazla konuşma 31
daha fazlası değil 36
daha fazlası 45
daha fazla bekleyemeyiz 34
daha fazla yok 20
daha fazla dayanamam 18
daha fazla bekleyemem 49
daha fazla dayanamıyorum 53
daha fazla dayanamadım 19
daha fazla konuşma 31
daha fazla dayanamayacağım 79
daha fazla değil 55
daha fazla yaklaşma 57
duymak istemiyorum 133
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha fazla değil 55
daha fazla yaklaşma 57
duymak istemiyorum 133
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha sonra da 30
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha sonra da 30
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha az 29
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha yeni 32
daha ne 26
daha erken 68
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha yeni 32
daha ne 26
daha erken 68