English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Ben yaşıyorum

Ben yaşıyorum traduction Russe

884 traduction parallèle
ben yaşıyorum!
А я жив!
Ben yaşıyorum işte.
Мой образ жизни.
Evine git! Ben burada yaşıyorum.
"Иди к себе домой!"
Ben bu mahallede hem yaşıyor hem de çalışıyorum ne olup bittiğini görmeye hakkım var.
Идите домой. - Ну? - Там сестра этого парня, а его нет.
Ama ben bir prens gibi yaşıyorum.
Многие мои друзья обнищали, а я богат, как принц.
Yirmi altı yıldır bu küçük adamla yaşıyorum ben beni hiç yanıltmadı.
Уолтер, я живу с этим человечком 26 лет. Он меня ни разу не подвёл. — Тут должно быть что-то нечисто.
Ben Potter'ın Tarlası'nda yaşıyorum.
Жена забрала детей и ушла.
Ben tam da düşünüyordum ki. Dairemde yapayanlız yaşıyorum.
я тут пoдyмaл, я вce paвнo живy oдин.
Artık kimse o ana evde yaşamıyor. Ben onunla bahçe avlusunda yaşıyorum.
Мы ютимся в нескольких комнатах.
Ben burada yaşıyorum.
Здесь я живу.
Ben Taro'yla yaşıyorum ne derlerse desinler!
Я буду жить вместе с Таро, и пусть все говорят что хотят!
Ben hatırlıyorum. Tokyo'da yaşıyor şimdi.
Сейчас он живёт в Токио.
Ben kırk yaşını geçkin bir kadını arıyorum.
Я ищу женщину лет сорока.
- İnanmıyorum. Ben 20 yaşındayım, bayan.
- Не верьте ему, мне 20, мэм.
Burası onun evi, ve ben de onunla birlikte yaşıyorum.
Это её дом, и я здесь живу.
- Ne konuda Mitya? Ben yeryüzünde yaşıyorum, bulutlarda değil.
Я живу на земле, а не на небе
- Saçmalama, ben seninle yaşıyorum..
- Хватит глупить,..... я действую так, как велел мэтр Саразен.
Ben Jungmann Meydanı'nda, karşısında Roma dondurmacısı altında gazete bayiisi olan bir evde yaşıyorum.
Я живу на площади Юнгмана. В домe с газeтным киоском, напротив итальянский магазин мороженого, если ничeго нe измeнилось.
Ben kamp yapmıyorum. Babam bir milyarder ve ben de onun yatında yaşıyorum.
Мы не при чем, мой папа - миллиардер и живет на яхте.
- Oh, hayır. Ben toplumdan uzak yaşıyorum, ama dünyayı terketmedim. Konuştuğum kişiyle ilgileniyorum.
О нет хоть я и сделалась затворницей однако же я не вовсе отказалась от мира вести о нем для меня занимательны
Çok naziksin. Ama ben burada yaşıyorum zaten.Paris'te doğdum.
Это с вашей стороны очень любезно, но вы знаете я выросла в Париже.
Kimseye güvenmediğim için ben hala yaşıyorum.
Я оставался в живых, не полагаясь на других.
12 yaşımdan beri çalışıyorum ve ben bu kürkü hakediyorum çünkü ben işimde iyiyim. Zavallı Arturo! - Arturo!
Я работаю с 12 лет и заслужила ее, потому что я хорошо... — Бедный Артуро!
Ben mi hayal dünyasında yaşıyorum?
Я? Мечтатель?
Çünkü ben normal yaşıyorum.
- Придётся его изменить.
" Ben kilisenin bulunduğu dini bölgede San Lorenzo şehrinde yaşıyorum...
" Я живу в городе и хожу в церковь святого Лоренцо.
Ben böyle yaşıyorum.
Так я зарабатываю на жизнь.
Ben şu an o şeyi yaşıyorum.
Опомнись.
Ben Armand d'Hubert'le yaşıyorum.
Я живу с Арманом Дюбером.
İyi ki onunla yaşıyorum, çünkü ben olmasam kimse ona bakmaz.
Хорошо, что я там живу. Никому больше нет дела. Это ужасно.
Obi-Wan diye birini tanımıyorum..... ama yaşlı Ben Kum Denizinin ötesinde yaşıyor.
Ну, я не знаю никого по имени Оби-Ван, но старый Бен живет за дюнами.
Ben bu odada yaşıyorum.
Я живу в этой кладовке.
Ben burada yaşıyorum.
Я здесь живу.
Ben geçmişte yaşıyorum.
Я живу в прошлом.
Ben orada, arkada yaşıyorum.
- Я там живу. - Да?
- Ben de yalnız yaşıyorum.
- Мне нечего рассказывать, я одинок.
Gerek yok, ben de burada yaşıyorum.
Не надо. Я живу в этой же стране. Не слепая и не глухая.
Görmek için duygularımı belki anlarsınız olaya merakım şundan ileri geliyor ben bu dedektifle birlikte yaşıyorum.
Именно из-за... деликатности ваших чувств, вероятно, вы сможете понять.... мой интерес в этом деле основан на том, что я жил с этим сотрудником.
Oh, Tanrım, ben kiminle yaşıyorum...
Боже ты мой, с кем я живу...
Pekala, bişeyler olduğunda, kafamdan bişeyler geçerse, Onunla birlikte gideceğim, ama o olmazsa, benim için ifadesi olmaz, çünkü o yok ve ben burda yaşıyorum.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
ben zaten konrol altında yaşıyorum, Sam.
Я уже живу под контролем, Сэм.
Senin ıstırabını her an ben de yaşıyorum.
Я живу с твоим страданием снова и снова.
Ben buna inanıyorum, sen inanmasan bile. Aynı zamanda, yaşıyorum.
Но я верю в то, во что не веришь ты, и это вовсе не мешает мне жить.
Ben burada yaşıyorum, hatırladın mı?
Да, я здесь живу, припоминаешь?
"Sen ne yapıyorsun?" "Ben burada yaşıyorum." diye bağırdım.
Я говорю, что ж ты делаешь? Я ж здесь живу.
Bu önemli değil, ayrıca ben hâlâ yaşıyorum.
Я думала, что ты погиб.
Senin adına sevindim. Ama ben hala ikisiyle sorun yaşıyorum.
Рад за тебя, но не могу сказать о себе то же самое.
Ben neden yaşıyorum ki?
Так зачем я живу?
Ben, yüce Ana İmparatoriçe'yim, ve burada çok uzun zamandan beri yaşıyorum.
Я Великая вдовствующая императрица. И я живу здесь очень, очень давно.
Ben burada yaşıyorum.
- Я здесь живу.
Eğer ben sadece iyi bir polissem nasıl oluyor da bu yaşımda hala devriye dolaşıyorum?
≈ сли € такой хороший полицейский... как вышло, что € в свои годы всЄ ещЄ патрульный?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]