English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ T ] / The candles

The candles tradutor Espanhol

1,715 parallel translation
- Did the candles help?
- ¿ Las velas ayudaron?
You are supposed to make a wish and blow the candles
Pide un deseo, apaga la vela.
- Now blow out the candles.
- Ahora sopla las velas.
- Thierry, it's nice with the candles.
- Thierry, es tan bello todo con las velas.
Here help me light the candles.
Toma,... ayúdame a encender los cirios de allá atrás.
And light the candles five minutes before she arrives.
Y las velas H, las prendes solo cinco minutos antes de que llegue.
You do the candles.
Ustedes prendieron fuego.
Hurry, blow out the candles!
Rápido, apaga las velas
- I want to light the candles.
- Quiero encender las velas.
Put in the candles and we won't talk about this anymore.
Enciende las velas, y no hablemos más sobre esto.
- Just put in the candles...
- Enciende ya las velas...
She lights the candles in the shower.
Ella encendió las velas en la ducha.
- Oh, blowing out the candles. - Ugh.
- Claro, lo de soplar las velas.
- Okay, let's get the candles.
- Vale, vamos a por las velas.
I was just about to blow out the candles. Jack.. " Oh, Jack, don't do this, jack.
No hay cura para lo que yo siempre cuento porque lo que cuento es la vida... y la vida apesta...
Why aren't you with the guys and I put the candles on the cake, ok?
¿ Porqué no te vas tu con los chicos y yo le pongo las velas a la tarta?
Ok, J.J, it's time to light the candles.
Bueno, J.J, es hora de encender las velas.
Here's the candles I borrowed.
Aquí tienes las velas que te había pedido prestadas.
Forget the forceps - let's get out the torches and the candles.
Olvídese de los fórceps, vaya a por las linternas y las velas.
Okay, look at the table and the candles, okay?
Bien, mira la mesa y las velas, ¿ sí?
But the candles were also sold by churches in Miami and New Orleans.
También se vendieron a iglesias en Miami y Nueva Orleans.
- I'll get the candles.
- Iré por las velas.
She finished the story, tucked me in, blew out the candles.
Terminó la historia, me arropó, sopló las velas.
Like a night like tonight with the dinner and the candles and a pretty girl?
¿ Incluso en una cena como esta, con velas y una chica guapa?
I think I believe in the candles.
Pienso que creo en las velas.
I noticed the candles getting lower, even though I'd never seen them lit!
Veo que las velas están gastadas, aunque nunca las vi encendidas!
You want to deal with the candles?
¿ Quieres ocuparte de las velas?
I was in bed five minutes after Zoey blew out the candles.
Yo estaba en la cama cinco minutos después de que Zoey apagara las velas.
What's with the candles and massage oil?
¿ Qué pasa con las velas y el aceite para masajes?
And you see, that's all part of it- - the alcohol, the candles, the oil.
Y verás, todo eso es parte de ello el alcohol, las velas, el aceite.
Tell her we're economize by burning down the candles right down to the wick.
Dígale que ahorraremos usando las velas hasta el final.
I know a sure way to poison the candles. Leaves no traces and the antidote is not known.
Tengo un medio bastante seguro para envenenar las velas... que no deja vestigios y que no tiene cura.
Leave the candles burn!
Dejad encendidos los cirios
Now go to the table and light the candles.
Ahora ve y enciende las velas.
Apart from the dark room, where there aren't any candles or bulbs, in which a terrible monster lives and where nobody is allowed in, all the other rooms should be lit up even when the electrics have gone off.
Aparte del cuarto oscuro, que no tiene lámparas, ni velas, donde vive un terrible monstruo y está prohibida la entrada, todas las habitaciones deben estar iluminadas, incluso si no hay luz de la compañía eléctrica.
But somewhere underneath it... there was the nagging certainty that it was all lies. That all the smiles and the birthday candles... and the homework were just there to hide the horror.
Pero debajo de eso, estaba la molesta certeza de que todo era mentira, que todas las sonrisas y las velas del cumpleaños y los deberes estaban ahí sólo para esconder el horror.
The bathroom is where things got started, candles, oils, steam shower, cleaned up, oiled up, sexed up. What do we know?
Qué sabemos?
She left candles unattended in the den. Paramedic said she was lucky. She could've been killed.
Velas desatendidas en el salón los paramédicos dijeron que tuvo suerte.
So, make sure they all get the thank-you cards... and light the lemon candles, so the rooms smell pretty when they get up there.
Que todos reciban sus tarjetas de agradecimiento... enciende velas de limón así los cuartos huelen bien al levantarse.
I got the whole place to myself. I can listen to bad music whenever I want. I can light my smelly candles that you hate, and I can take super long baths.
Tengo todo el espacio para mí, puedo escuchar mala música cuando quiera puedo usar mis velas perfumadas que odias, y puedo tomar baños muy largos.
The bones of wolves ground into powder, fat from the flesh of geckos rendered into candles.
Huesos de lobos hechos polvo. Grasa de la carne de cabras hecha velas.
Well, what I mean is one day it's veils and candles... and the next day it's, "I met somebody."
Bueno, lo que quiero decir es un día es velos y velas... y al día siguiente es todo ", me encontré con alguien ".
And that's how Molly and I ended up alone on the couch, watching that unbelievably romantic scene from'16 Candles'.
... y así fue como Molly y yo terminamos solos en el sofá mirando una escena increíblemente romántica de "16 velas".
A cake with candles on it, funny hats, pin the tail on the donkey, that kind of thing.
Una tarta con velas, sombreros divertidos, prendiéndole monigotes al mas burro, esa clase cosas
Go to your room, lock the door, light some candles, put on some al green and make an evening of it.
Ve a tu cuarto, cierra la puerta, prende velas, pone algo de música y haz un evento de esto.
The scented candles made me feel like laura ingalls.
Las velas aromaticas me hacian sentir como Laura Ingalls.
Um, it is okay for people to be shooting Roman Candles down the stairways.
¿ Está permitido que la gente arroje bengalas en el piso de abajo?
Hey, guys, come on I had to light my own candles pour the champagne and start singing "Happy Birthday" to myself
Hey Chicos, vamos, tuve que encender mis velas, servir el champán y cantarme "Feliz Cumpleaños".
You ain't got candles? I'm looking to buy candles and toilet paper for the shit-bucket too.
Estoy buscando velas y papel del váter.
How come Mom's doing all this for you all of a sudden, with the special treatment and candles and wine, massage oil?
¿ Por qué mamá hace todo esto por ti de repente con el tratamiento especial y las velas y el vino y el aceite de masajes?
The most horrific fate befell those suspended from harnesses in the gantry, who burst into flames like candles.
El destino más horrible le toca a aquellos suspendidos de arneses en la torre, quienes se queman como si fueran antorchas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]