English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Y ] / You guess

You guess tradutor Espanhol

34,479 parallel translation
Let me guess : you're here to tell me how much time they're tacking onto my sentence.
Déjame adivinar : estás aquí para decirme cuánto tiempo le están agregando a mi sentencia.
And let me guess, you're the board.
Y déjame adivinar, tú eres la junta.
My guess - - You're scaring him.
Mi suposición... tú lo asustas. ¿ Cómo?
I guess you really botched that one, eh?
Supongo que realmente fallaste en eso, ¿ no?
I guess you have to decide if you really want to spend the next two years trying to mess with me or salvage what's left of your life.
Supongo que tienes que decidir si realmente quieres pasar los próximos dos años tratando de hacerme daño o salvando lo que queda de tu vida.
And that's the truth, but I guess it doesn't matter, because if you don't find Maria, someday they're gonna walk me down that hall and put me to death.
Y esa es la verdad, pero supongo que ya no importa, porque si no encuentras a Maria, algún día me llevarán por ese corredor y me matarán.
Then I guess the next time you see me, I'm gonna be pretending to be outraged that you hadn't notified us of your new witness.
Pues supongo que la próxima vez que me veas, estaré fingiendo estar enfurecido porque no nos avisaste de tu nuevo testigo.
No. I guess I should have told you.
Supongo que debí haberte dicho.
I guess that's what I'm telling you.
Supongo que eso es lo que te estoy diciendo.
Then I guess it turns out she didn't want to wait five years to play more tennis like you thought.
Pues supongo que resultó que no quería esperar cinco años para jugar tenis como pensaste.
Give you one guess who's behind this and it rhymes with "sister please."
Trata de adivinar quién está detrás de esto. Rima con "Hermana, por favor."
Originally, I prepared a report for you. But I guess you're not interested.
Había preparado un informe, pero supongo que no les interesará.
Guess you were right, Mr. D.
Supongo que tenía razón, Sr. D.
I guess you're right.
Supongo que tienes razón.
Clorinda was, uh, well, uh, I guess you'd call her the evil stepsister.
Clorinda era... bueno, supongo que tú le dirías Malvada Hermanastra.
Let me guess. It reminds you of high school.
Déjame adivinar, te recuerda la secundaria.
So let me guess, you are a fan of My Roanoke Nightmare.
Déjeme adivinar, es una admiradora de "Mi Pesadilla en Roanoke."
Whoo! Guess you're my ticket now, huh?
Supongo que ahora tú serás mi gallo, ¿ no?
I guess I'm a little worried about you?
Supongo que me preocupo un poco por ti.
Yeah, well, I guess you'd be the expert on that one.
Sí, bueno, creo que tú serías la experta en eso.
Let me guess, you never could play it before?
Déjeme adivinar, ¿ nunca lo pudo tocar antes?
I guess when you're up against 30 to life for a double homicide, you look for little diversions.
Creo que cuando te enfrentas a 30 años de prisión por doble homicidio, buscas pequeños desvíos.
[metal bashes] Guess you're my ticket now, huh?
Supongo que ahora tú serás mi gallo, ¿ no?
I guess I wanted you to think my life was perfect.
Supongo que quería que pensaras que mi vida era perfecta.
You want to take a wild guess who has your missing keyhole?
¿ Quieres adivinar quién tiene tu cerrojo?
I mean, I could give you my best guess but the rest is up to you.
Puedo decirte lo que yo creo, pero el resto depende de ustedes.
Are you gonna guess?
¿ Vas a adivinar?
Between the radioactive plutonium and the quantum energy fields bombarding you and the carbon spike... a normal person would have been dead 10 times over, but... I guess you're not normal, are you?
Entre el plutonio radioactivo... y los campos de energía cuántica bombardeándote... y la punta de carbono... una persona normal habría muerto ya 10 veces, pero... supongo que no eres normal, ¿ verdad?
Guess you ought to cut them loose.
Supongo que puedes soltarlos.
- I guess it'll be the first decent thing you've done!
- ¡ Creo que va a ser la primera cosa decente que hagas!
I guess you could say it went viral.
Supongo que podría decirse que se volvió viral.
I guess you just don't realize that not everyone is doing as well as you are.
Creo que no te das cuenta que no todo el mundo lo está haciendo tan bien como tú.
Maybe could use hair and makeup, but I guess you don't get that in jail.
Se podría peinar y maquillar, pero no hay eso en prisión.
Let me guess, you're gonna be late to the exfil.
Déjame adivinar, vas a llegar tarde al punto de salida.
You know, once you start killing people, I guess numbers are just academic.
Una vez que comienzas a matar gente la cantidad es solo academica.
You get hostile, you lie, or you guess.
Te vuelves hostil, mientes, o adivinas.
And I guess I was kind of right, that you came out for me.
Y creo que tenía algo de razón, que saliste del closet por mí.
I guess he thought you could help me.
Supongo que pensó que me podría ayudar.
Well, if you didn't turn the report in, then officially nothing happened, so I guess that means I would have nothing to report.
Bueno, si no has devuelto el informe, entonces no ha pasado nada oficialmente, así que supongo que eso significa que me gustaría no tener nada que informar.
Well, I guess I know enough to turn you inside out, old gal, you sockdologizing old man-trap.
Bueno, supongo que sé lo suficiente para ponerla del revés, abuelita, pretenciosa atrapahombres.
Well, I guess it's just gonna remain a mystery, you know, like whatever happened in that seminar after they dimmed the lights.
Bueno, creo que seguirá siendo un misterio, , como lo que pasó en ese seminario luego que apagaron las luces.
So I guess I won't be seeing you guys for a while.
Entonces supongo que no los veré por un tiempo.
Narcos is pretty funny, but I guess you had to be there.
Narcos es graciosa, pero supongo que tendrías que haber estado ahí.
I guess I was worried you'd say no, and I'd be embarrassed.
Supongo que me preocupaba que dijeras que no y sentir vergüenza.
Well, I guess you don't have to.
Bueno, supongo que no tienes que hacerlo.
Guess I'm kind of a joke to you.
Supongo que soy un chiste para ti.
I guess what I'm trying to say is, I have to figure out a way to go through this thing alone, even when you're 10 feet away from me.
Supongo que lo que trato de decir es que he de encontrar el modo de pasar por esto yo solo, aunque tú estés a dos metros de mí.
You also have chicken legs, so I guess you're even.
También tienes varices, así que tienes el lote completo.
You'll never guess what.
Nunca lo adivinarás.
I guess you're not interested in the directorate, after all.
Imagino que no está interesado en ser director, después de todo.
Let me guess, Luke. You're a cameraman?
Déjame adivinar, Luke. ¿ Eres cámara?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]