A big one tradutor Francês
3,904 parallel translation
Yeah, she just reeled in a big one all by herself.
Ouais, elle vient d'en attraper un toute seule.
He's got a big one.
Il en a une grosse.
A big one.
Un gros.
A big one.
Une grosse ligne.
A big one.
Une grosse.
That's a big one. Yeah.
Elle est importante.
And reeled in a big one.
et enroulé dans un grand
Oh, that was a big one!
C'en est une grande première!
- Ohh! Oh, that was a big one! Oh!
C'en était une grosse, celle-là!
Like a really big one.
Un très gros.
And for the last one year I have just been feeling that all of this is a big mistake...
Et depuis un an, j'ai l'impression que je fais une énorme erreur...
A very big one...
Un très gros...
You know, my entire life, my pop was always one big break away from getting us out of Bayonne, and I swore that that would not be me.
Toute ma vie mon père a essayé de nous faire quitter Bayonne et je jure que je ne ferai pas ça.
What the people on / b / did, was invade Habbo Hotel, created thousands of avatars, they all had this one uniform of a black guy with a big afro, wearing a black suit and so there would be thousands of these people,
Les gens du forum / b / ont donc envahi Habbo Hotel, en créant des milliers d'avatars identiques. Ils étaient tous ce mec noir avec une coupe afro et un costard noir. Il y avait donc des milliers de gens avec le même avatar
Today is a big day for me... as I've found a lovely little spot to do one of my street pictures, it's right in the heart of Hemel Hampstead.
Aujourd'hui est un grand jour pour moi... j'ai trouvé un endroit charmant pour faire une de mes oeuvres urbaines, c'est tout juste au coeur de Hemel Hampstead.
We have a big emotional shock one year before the first person went missing.
Et on a.. .. un grand choc affectif un an avant la 1re disparition.
So our guy was run over by at least one big-rig and maybe a car or two.
Donc, notre homme a été écrasé par au moins un poids lourd et peut être par une ou deux voitures.
Well, I was a business major, but this one time my roommate and I, we had this big argument about whether it was Monet or Manet.
Bien, j'étais dans une grande entreprise, mais une fois mon colocataire et moi, nous avions ce gros conflit de savoir si c'était Monet ou Manet.
What you got to remember is Dad ain't big on second chances, and you only got one because of what he invested in you in the first place.
N'oublie pas que papa n'est pas fan des secondes chances, et t'en auras qu'une vu ce qu'il a investi au départ.
Recently, Haley got a little creative on one of her college applications and listed herself as a "big sister."
Récemment, Haley a été un peu créative dans l'une de ses lettres de motivation pour une université et s'est elle même décrite comme une "grande soeur".
Number one's a big mover...
Premièrement un grand déménageur
You should know, I'm in the middle of a big lawsuit, and he is one of my most vocal supporters.
Vous devriez savoir, je suis en au milieu d'un gros procès, et il est l'un de mes plus ardents défenseurs.
Well, we used to be best friends, and I was the one who turned her on to couponing, which was big mistake because she turned into a monster.
Nous étions meilleures amies, et je l'ai initiée au couponing, ce qui fut une grosse erreur, elle est devenue folle.
Like a wolf, a big bad one?
Comme un loup, un grand méchant loup?
We found the big one, the direct source.
On a trouvé le gros morceau, la source directe.
A very big one.
Une très grosse.
One who kept a really big secret.
Un qui a gardé un énorme secret.
Now, I want a blonde, and I want one of those big old cowboy bone-in ribeyes from Y.O.
Je veux une blonde, et je veux un de ces gros faux-filet du Dallas SteakHouse.
One box will blow a hole big enough to get us out of here.
Une boîte pourra faire une assez grosse ouverture pour nous sortir d'ici.
We don't normally put a big arena tour together with only one week of rehearsal, but I thought we'd present you guys with a challenge.
Habituellement, une tournée comme celle-ci demande plus d'une semaine de répétition, mais j'avais envie de vous mettre au défi.
You will have a one-on-one mentoring session with Jane to help you prepare for this week's big group number, which is...
Tu vas voir un tête-à-tête pour une session coaching avec Jane ce qui t'aidera à te préparer au numéro de groupe de cette semaine, qui est...
So, Aylin, as usual, that means you win a one-on-one mentoring session with Kevin, as well as a stand-out moment in the big group number, which is...
Alors, Aylin, comme d'habitude, ça veut dire que tu gagnes un tête-à-tête avec Kevin, en tant que mentor, ainsi qu'un moment en solo dans le numéro de groupe, qui est...
Ali, one of the notes you keep getting overall is just the being over the top, and that goes for the studio too, it's just... almost every time, you're a little too big for the moment.
Ali, une des note que tu continuait a faire était juste un peu trop.
Especially when one of you Is a successful partner in a big law firm And the other is a courtroom sketch artist.
Surtout quand l'un d'entre vous est associé dans un grand cabinet et l'autre déssinateur de salle d'audience.
One night there was a big storm.
Une nuit il y a eu un gros orage.
So, Michael, you have won a one-on-one mentoring session with dianna, lucky you, to work on your role in the big group number, which is...
Et je suis très content. Donc Michael, tu as gagné un tête à tête avec Dianna, petit chanceux, pour travailler ton rôle dans le grand travail collectif.
This means that you've won a one-on-one mentoring session with Darren, who will work with you on your role in the big group number, which is...
Cela veut dire que tu as gagné une session de coaching en tête-à-tête avec Darren, qui va travailler avec toi sur ton rôle dans le gros numéro de groupe, qui est...
It's a lie that's leading to another one and another one and another one, because it's such a big lie!
C'est un mensonge qui en amène un autre puis un autre et un autre, parce c'est un énorme mensonge!
A really, really big one.
Une vraiment, vraiment grande.
So, we need to put on our big-girl pants because by now one thing has changed and he knows it :
Alors, il faut qu'on se retrousse les manches parce que maintenant une chose a changée et il le sait :
More free refills on coffee or does one of you big spenders wanna splurge on a tea bag?
Encore du café gratuit ou vous compter faire des folies en commandant du thé?
You're the one who told her we'd go along with her big plans.
Tu es celui qui lui a dit qu'on suivrait ses grands projets.
All he needs is that one big endorsement.
Tout ce dont il a besoin c'est d'un bon appui.
That would be a big help, and... can I ask you one more favor?
Ça m'aiderait vraiment. Et... Je peux te demander une nouvelle faveur?
You don't think one of your many admirers killed Niki to impress you, their big hero?
Vous ne pensez pas qu'un de vos nombreux admirateurs a tué Niki pour vous impressionner, leur grand héros?
One second... I'm not sure how to pronounce this next act, but a big load of noise for The Adventures of Herono-iminus Maple...
une seconde.... je ne suis pas sure comment prononcer le nouvel acte, mais une grande charge de bruit pour le Les aventures d'Érable Herono-iminus...
Not to mention Reichman bought a big roll of plastic, some cement, and a shiny new shovel one week before his wife's murder.
Sans parler du fait que Reichman a acheté un grand rouleau de plastique, du ciment, et une nouvelle pelle toute brillante une semaine avant le meurtre de sa femme.
So in the course of a year it's one big circle.
Donc chaque année, on fait un grand tour.
A big, splashy wedding, one of your parents'events...
Un grand, un mariage flamboyant, l'un des événements de vos parents -
Except there's one big difference.
Sauf qu'il y a une grande différence.
This whole thing has been one big lie.
Toute cette affaire n'a été qu'un gros mensonge.
a big deal 21
a big mistake 20
a big 229
big one 69
big ones 111
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
a big mistake 20
a big 229
big one 69
big ones 111
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318