And when i'm done tradutor Francês
303 parallel translation
Stella, I'm awfully sorry... when I see all you've done here, and you did have plans.
Stella, je suis désolé. Je vois ce que tu as fait ici, et vous aviez fait des plans.
Didn't sound good to me when the judge said I had to hang for a murder you and Bud done.
À moi non plus, il y a cinq ans, quand on m'a condamné à la corde à votre place.
And when I'm on the top Sam People will swear that I've done nothing wrong. Nothing wrong at all.
Et en me voyant au sommet, on jurera que j'ai jamais rien fait de mal!
And when we came, and said I had done well, turned against me, as if I hated.
Et au retour, quand je lui ai dit qu'il avait bien fait il m'a regardé comme s'il me haïssait.
When I'm done with my chores and she needs somebody to get her dinner... Maybe I could get it.
Je me disais qu'une fois mon travail fini, si elle a besoin d'aide pour dîner, je pourrais le lui apporter.
When I want one I call a groom. When I'm done, I call a groom to take him and the groom says "Yes, sir, Mr Regret".
J'appelle un lad pour les amener et les reprendre, et le lad dit : "Oui, M. Regret."
So I done like she told me... and I was reachin'... when the next thing I know, she grabbed me around the legs.
Donc j'ai fait comme elle m'a dit... et je tendais le bras... quand tout d'un coup, elle m'a attrapé les jambes.
Cool. I'll give you a call when I'm done. And we could, uh, meet for coffee or something.
C'est... plutôt couillu, non?
When I look back on my little life and the birds I've known, and think of all the things they've done for me and the little I've done for them, you'd think I'd had the best of it all along the line.
Quand je revois ma vie, les nanas que j'ai eues, je pense qu'elles m'ont donné bien plus qu'elles n'ont reçu. J'ai l'air de m'être bien défendu.
They said the same thing when I volunteered. And yet I've done what I said I'd do.
C'est ce qu'on m'a dit quand je suis venu m'offrir... mais j'ai fait ce que j'avais dit.
And then finally maybe when I'm back on your dumbass crew again, we just might get some work done.
Et après, je viendrai vous botter le cul, tas de fainéants!
And when I'm done...
J'ai une partie en cours.
And when I get done with you, you are gonna put me right in Charnier's lap. - Je ne le connais pas.
Et quand j'en aurai terminé, tu m'enverras direct chez papa Charnier.
And then, uh, when I watched him die... and suffer like he did with that black lung disease... I knew that something could be done about it. I told myself then, if I ever get the opportunity to get those coal operators, I will.
Alors quand je l'ai vu mourir et souffrir comme ça, avec cette anthracose, je savais qu'on pouvait y faire quelque chose alors je me suis dit, si un jour je peux m'en prendre aux chefs de la mine, je le ferai.
"I'm going to read every word, and when I'm done, " I'll know for a fact exactly what happened
C'était un jour important de ma vie.
When I'm too ashamed to say any more, you can explain, and I'll listen and understand, just as I've always done.
Plus tard, quand je n'oserai plus ou quand j'aurai honte, tu pourras t'expliquer. J'écouterai et je comprendrai, comme je l'ai toujours fait.
I'm so damned ashamed of so many things I've done and I didn't do when I should have and I didn't and I did them anyway.
J'ai tellement honte de ce que j'ai fait... pas fait... au moment où il fallait, et... je l'ai fait quand même...
And what'll be done with the study when I'm finished?
Que fera-t-on de mon étude quand j'aurai terminé?
So when I'm all done, I look at the total and it's way up over and it's way up over $ 100,000.
Quand j'ai fini, je vois le total, qui dépasse de très loin, qui dépasse de très très loin Ies cent mille dollars.
I'm going to count backwards from five... and when I'm done, we'll all be asleep.
Je vais compter de 5 à 1. Quand j'aurai fini, nous dormirons.
You'll see grunting, sweat, and when I'm done doing that I'll read the scores.
Il y aura des grognements, de la sueur et seulement ensuite, je donnerai les résultats.
I'm gonna be waiting and when I'm done with you you're gonna be singing falsetto!
Quand j'en aurai fini avec toi, tu auras une voix de fausset!
When this is a done deal, I'm gonna buy you the best frozen yogurt in town, and you can pick your own topping.
Quand tout sera fini, je t'offrirai une bonne crème glacée.
I'm not done yet, Marge. What's that word you use for when you and I...?
Qu'est-ce que tu utilises comme mot pour quand, toi et moi, tu vois...?
And when i'm done... i'm just going to throw her away.
Et quand j'aurai fini, je la jetterai.
Let's get through these and when we're done, I'm going to reward myself with two ice-cream sundaes.
Faisons le recensement, et quand il sera terminé, en guise de récompense, je m'offrirai deux glaces.
And when my father gets back, I'm sure he'll be happy to see what we've done.
A son retour, mon pêre sera ravi de ce que nous avons fait.
When I'm done with my next show, I'm gonna come up and we'll talk. - Okay?
Une fois que j'aurai fini, je viendrai et on parlera.
I'm in there with some pressure,..... and when I'm done, you're not the same as before.
J'y mets une certaine pression, et quand j'ai terminé, tu n'es plus la même.
And you won't need a doctor when I'm done, you'll need a priest to pray over your body.
Et une fois fini, c'est pas un médecin qu'il vous faudra, mais un prêtre pour prier sur votre cadavre.
They'll understand when I'm done, and know I was telling the truth.
Ils comprendront et ils sauront que j'ai dit la vérité.
I need to know that, one day, when the Section is done with me, and I have performed all the functions I'm capable of,
Il faut que je sache... quand un jour la Section n'aura plus besoin de moi... quand j'aurais fait jusqu'au bout toutes les fonctions dont je peux être capable...
I stopped calling myself Jules when I was 15 and I'd found out what you'd done to me. I'm Julian!
J'ai arrêté de m'appeler Jules à 15 ans quand j'ai appris ce que tu avais fait.
I'll get the truth out of you and when I'm done I'm going to lock you away.
Je vais vous faire avouer la vérité et vous faire enfermer.
And when Mr. Dinkley saw what I had done... I was banned from the car wash forever.
Et quand M. Dinkley a vu ça, il m'a banni de la laverie.
But the fact is, when all is said and done, I make more money with Mongkut on the throne, so I think I'm about to become your best friend.
A dire vrai, quoi que vous pensiez, je fais plus d'argent avec Mongkut au pouvoir, donc je suis sur le point de devenir votre meilleur ami.
And I'm glad today, beloved, because when I have done wrong, and when my sins catch up with me,
Et je suis heureux aujourd'hui, aimé, parce que quand j'ai fait des erreurs, et quand mes péchés m'ont rattrapé,
Well, I definitely pulverised one on sight and I would have done the same thing to the Dentic and those germ bugs that you injected me with when I first came on board.
J'en ai écrasé une sans me poser de questions et j'aurais volontiers fait la même chose au Dentic et à toutes ces autres bestioles que vous m'avez inoculées quand je suis arrivé.
- When I'm done. - And when will that be?
Mais c'est positif.
Then I'm thinking... what happens when he finds out what I do... and who I am and what I've done?
Je me suis dit... Qu'arrivera-t-il quand il saura ce que je fais, qui je suis, ce que j'ai fait?
I burnt down my uncle Benny "s warehouse to help him out and then, when I" d done my time uncle Benny, he gives me my portion sends me out here so I can " t get into trouble.
J'avais brûlé l'entrepôt d'oncle Benny pour le dépanner. Quand je suis sorti de taule, oncle Benny, il m'a filé ma part et m'a expédié ici pour que je fasse pas de bêtises.
I'll save the innocents, I'll vanquish the demon, and if I feel like it, maybe when I'm done, I'll save you guys.
Je sauverai les innocents, je vaincrai le démon et si ça me dit, peut-être qu'après ça, je vous sauverai.
You made me very aware of that the night you came to me when I was a child and you told me what you'd done
Je le sais depuis le soir où tu es venue me voir dans mon dortoir et tu m'as dit ce que tu avais fait.
And when I'm done with you, there's your mom your dad and Lana.
Et quand j'en aurai fini avec toi, il y a ta mère... - ton père et Lana.
We're just about done with your "single", and I'm sure you'll be orgasmic when you hear it.
On a presque fini ton single. Tu te paieras un orgasme en l'écoutant.
And I said, "Do I have to fucking tuck him in when I'm done too?"
Et donc, je retourne au manoir de Wayne.
And when I'm done, I'm guessing there's gonna be a full...
Et quand j'en aurai fini, je pense qu'il y aura...
Listen, I'd like to tell you about something and if, when I'm done you think I sounded like an idiot, just know that I'll be feeling like one as well.
Je voudrais vous parler de quelque chose et si, quand j'aurai fini... vous me prenez pour un idiot, sachez que je me considèrerai comme tel.
Stanley, I hate to put it this way, but I'm me and you're you and we're done when I say we're done.
Stanley, excusez-moi de vous dire ça, mais je suis moi, vous êtes vous... et on s'arrête quand je dis qu'on s'arrête.
And when you're done I'm gonna spend 22 minutes on you.
Et quand tu auras terminé, je passerai 22 minutes sur toi.
Remember how, after dinner, when you were done eating... you'd always turn sideways in your chair and pat your thighs... and I would come and sit on your lap?
Souviens-toi, à chaque fois que tu finissais ton dîner, tu reculais ta chaise et je venais m'asseoir sur tes genoux.
and when you wake up 22
and when i do 162
and when that day comes 25
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when it does 101
and when the time is right 21
and when i get back 43
and when you do 169
and when that happens 94
and when i do 162
and when that day comes 25
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when it does 101
and when the time is right 21
and when i get back 43
and when you do 169
and when that happens 94