English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ E ] / Ear

Ear tradutor Francês

7,916 parallel translation
I purchased the ear off a grave-digger.
J'ai acheté l'oreille à un croque-mort.
The vestibular organs in your right ear probably suffered blast trauma in the building collapse.
Les organes vestibulaires de votre oreille droite ont probablement subi un traumatisme lors de l'effondrement du bâtiment.
I'll get my ear done. How about you?
Je vais me faire l'oreille.
The ear... will not be an issue.
L'oreille ne sera pas un problème.
The nerd with the bandaged ear is Delarge's assistant.
Le mec à l'oreille bandée est l'assistant de Delarge.
Look, all I did was spill tea on her dress, and then she had that psycho cut my ear off.
J'ai seulement renversé du thé sur sa robe et elle m'a fait couper l'oreille par ce dingue.
Everybody's on the phone all the time, so you have to keep one finger in your ear.
Ils sont tout le temps au téléphone, tu dois te boucher l'autre oreille.
Like, a dog's ear perhaps?
Comme une oreille de chien, peut-être?
A scratch behind the ear, the sun on your face... a decaying seagull carcass.
Une égratignure derrière l'oreille, le soleil sur ton visage.... une carcasse de mouette qui pourrit.
Oh, oh, what's that behind your ear?
Que vois-je derrière ton oreille?
So sorry to interrupt, but you have something behind your ear.
Désolé de t'interrompre, mais tu as quelque chose derrière l'oreille.
I'll send your request out to the universe and lay my ear to the cosmic rails, as it were, wait for a reply.
J'enverrai votre demande dans l'univers et je collerai mon oreille aux rails cosmiques, en quelque sorte, dans l'attente d'une réponse.
This ear, totally reconstructed.
Cette oreille, entièrement refaite.
The nobles and my father's advisors were in my ear all night.
J'ai entendu les nobles et les conseillers de mon père toute la nuit.
Oh, I'd love to think I had a secret that was too indelicate for a lady's ear, but I haven't.
J'aimerais avoir un secret choquant pour une femme, mais non.
I expect you keep your ear to the ground about that sort of thing.
J'imagine que vous vous tenez au courant de ce genre de choses.
Look here, man, if you tell one more joke, I'm going to tear your ear off.
Ecoute-moi bien, mon gars, si tu racontes encore une blague, je te déchire l'oreille.
The Khan's ear opens widest for you, Empress.
Le khan vous écoute plus attentivement, impératrice.
I still hear his whining in my ear.
Je l'entends encore se plaindre à mon oreille.
Ear...
Ear...
It just pulls out of your ear.
Ça déforme votre oreille.
Whew! No ear shadow.
Pas d'ombres d'oreilles.
You should have seen her last night covered in witches'blood and smiling from ear to ear.
Tu aurais du la voir cette nuit couverte de sang de sorcières et souriant d'une oreille à l'autre.
They're ear plugs.
Des bouchons d'oreille.
Then he whispered in my ear, "stay the hell away from Shelby, or I'll snap your neck."
Puis il ma chuchoté à l'oreille, "reste loin de Shelby, ou je te briserai le cou."
So you're the one sliced off Tonino's ear?
C'est toi qui a coupé l'oreille de Tonino?
Well, you'd have put a hell of a chokehold on a woman who's high-level Agency and has the president's ear.
Eh bien, ça te donnerai une sacrée emprise sur une femme qui a un au niveau d'accréditation et est écoutée par la Présidente.
Why would you let somebody inject you behind the ear?
Pourquoi tu laisserais quelqu'un t'injecter derrière l'oreille?
Sounds like you've got hormones whispering in your ear.
On dirait que les hormones murmurent à ton oreille.
You know, something was biting my ear, I thing I should get medical help since Pabu is poisonous...
Je me disais bien qu'on me grignotait l'oreille. Pabu a une espèce de venin... vous faites quoi?
GIRL : He stuck his fat finger in my ear!
Il a mis son gros doigt dans mon oreille!
Treating overprivileged children with ear infections.
Soigner des enfants privilégiés qui ont des problèmes d'oreilles.
- Ear?
- Yeux?
Which ear?
Quel œil?
- I thought you said ear.
- J'ai cru que vous disiez yeux.
At least he didn't bite your ear off.
Au moins il ne t'a pas arraché l'oreille.
The ambassador is deaf in his left ear, so I'm going to put you on his right side.
L'ambassadeur est sourd d'une oreille, je vais te mettre à sa droite.
You can whisper fission rates in my ear.
Tu peux me chuchoter les taux de fission à l'oreille.
And listen, stick this in your ear.
Et écoute, mets ça dans ton oreille.
It's an ear, it looks like every other ear.
C'est une oreille, elle ressemble à toutes les autres oreilles.
Get your piss out of my ear.
Arrête de me prendre la tête.
Cut off an ear?
Lui couper une oreille?
I believe father's lips have not pursed at your ear, nor his hands laid on your shoulders.
Je crois que ni la parole du Père n'a atteint vos oreilles, ni ses mains ne se sont posées sur vos épaules.
Well, it's a form that's damn offensive to the ear.
C'est une forme qui offense les oreilles.
And he's got this weird piercing that goes from his nose to his ear.
Et il a un piercing qui va du nez à l'oreille.
Well, apparently Leila whispered into Jamal's ear that a roundup was... insufficient.
Et bien, apparemment Leila a chuchoté à Jamal qu'un rassemblement était... insuffisant.
I think it will be most productive for me to have a sympathetic ear in that quarter.
Je pense que ce sera plus avantageux pour moi d'avoir une oreille attentive au cours du trimestre.
That kid took my ear clean off he would've eaten me too, but I escaped'cause now I won't stop not until he's suffers the way that I have.
Ce gamin m'a bouffé l'oreille, il m'aurait aussi dévoré, je me suis échappé et je n'arrêterai pas tant qu'il n'aura pas souffert comme moi.
What about his ear?
Et son oreille?
Yeah, I... I bit his ear off.
Ouais, j'ai... j'ai mordu son oreille.
After he turned his back once he was finished... I jumped on him, bit his ear off, and I ran...
Après qu'il se soit retourné une fois q il avait terminé... je lui ai sauté dessus, mordu son oreille et j'ai couru...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]