Ever tradutor Francês
181,159 parallel translation
The greatest army ever assembled.
La plus grande armée jamais assemblée.
what kind of hell awaits me should I ever fall asleep?
quel genre d'enfer m'attend si je devais m'endormir?
Have you ever noticed that?
L'avez-vous déjà remarqué?
Have you ever lost a child?
Avez-vous déjà perdu un enfant?
The only time I ever saw him smile was when his wife fell off a horse.
Je ne l'ai vu sourire qu'une fois : quand sa femme est tombée à cheval.
He once commanded me to tell him, should the situation ever arise, if a woman ever tilt his mind on matters of state...
Il m'a donné l'ordre un jour de l'avertir... si la situation se présentait, et qu'une femme orientait ses pensées sur une affaire d'Etat...
All I know is, ever since he has chosen Madame, our needs are plenty and his time is finite.
Tout ce que je sais, c'est que depuis qu'il a choisi Madame... elle en demande beaucoup et il manque de temps pour cela.
Right now, Sire, I fear everything I've ever dreamed of.
J'ai peur de perdre tout ce dont j'ai toujours rêvé.
Did you ever see that Vietnam episode?
Tu as vu l'épisode au Vietnam?
Did anyone ever say that before?
On ne vous l'avait jamais faite?
Best episode ever.
- Notre meilleur épisode!
Have you ever gotten sexually charged from looking at a picture of al pastor?
- Oui. La viande à la broche t'a déjà excité?
Do they ever want to keep it?
- Personne ne veut les garder?
I mean, it was the craziest audit I've ever done.
C'était l'audit le plus dingue que j'aie jamais fait.
Okay, dude, don't ever call me that.
- Ne m'appelle jamais comme ça.
Have you ever been there?
Tu y es déjà allé?
No. Seriously, have you ever thought about... doing something else? Living somewhere else?
As-tu songé à faire autre chose ailleurs?
I ever been with, like, properly been with.
Avec qui j'ai été vraiment.
You ever been... curious what it's like to just be with somebody else?
Tu n'as jamais voulu savoir comment c'était avec quelqu'un d'autre?
I was hoping battle might be a tonic but sleep remains as elusive as ever.
J'espérais que la bataille serait stimulante, mais je n'arrive toujours pas à dormir.
That is the most preposterous thing I've ever heard.
C'est la chose la plus grotesque que j'aie jamais entendue.
We do not know King Ragnar's fate, or whether he will ever return.
Nous ignorons quel est le sort du roi Ragnar, et s'il reviendra un jour.
We raise a great army. An army bigger than ever before.
Une grande armée, plus grande que toutes celles qui ont précédé.
Don't ever let yourself be influenced by other people.
Ne te laisse jamais influencer par les autres.
For the greatest army ever assembled.
Pour la plus grande armée jamais constituée.
This will be the largest army we have ever sent out.
Ce sera la plus grande armée que nous ayons jamais envoyé.
Don't ever go away again.
Ne t'avise plus de partir.
He's been blackmailing me for secret information ever since he arrived.
Il me fait chanter depuis son arrivée pour obtenir des renseignements.
I have everything in tha world a man could ever want.
J'ai tout ce qu'un homme peut désirer.
"When will we ever be together?"
"Quand serons-nous enfin réunis?"
- Do you ever get out of that uniform?
Tu n'enlèves jamais ce costume?
That assumes I was ever on your side in the first place.
Pour ça, il aurait fallu que je sois dans votre camp dès le début.
No one has ever done anything like this for me.
Personne n'a jamais fait ça pour moi.
Most beautiful thing that I'd ever seen.
La plus belle chose que j'aie jamais vue.
Huh. You ever take Lily out on it?
Lily est déjà venue dessus?
I have no evidence that he ever touched her.
Je n'ai aucune preuve qu'il l'ait jamais touchée.
Did your mom ever hit you?
Ta mère ne t'a jamais frappé?
You're the worst mother ever!
Tu es la pire mère du monde!
And the only way that you're ever gonna get to him is if you get me two mil or two mil in coke.
Et la seule façon de l'approcher c'est si vous me filez deux cents plaques ou deux cents plaques de coke.
Don't you ever forget that.
N'oublie jamais ça.
It might've been the worst one we've ever had.
Sans doute la pire qu'on ai eue.
He's been at an assisted living center in Westchester ever since.
Depuis, il vit dans un centre d'assistance à Westchester.
Do you ever think about maybe trying to talk to somebody, trying to deal with...
Tu ne penses jamais à, peut-être essayer de parler à quelqu'un, essayer de gérer...
There's no proof that she was ever legally your mother.
Il n'y a pas de preuves qu'elle soit légalement votre mère.
Why do you think that I will ever help you?
Pourquoi vous pensez que je vais toujours vous aider?
Did you ever consider the law is wrong?
Tu n'as jamais pensé que la loi pouvait être fausse?
We're gonna stop them before they ever get started.
Nous allons les stopper avant qu'ils puissent commencer.
Now, Lucy, have we ever met before?
Lucy, nous sommes nous déjà rencontrés?
What did Edison ever do to you?
Qu'est ce qu'Edison vous a fait?
This is further than our people have ever come.
Notre peuple n'est jamais allé aussi loin.
Right.'Cause this is a- - No one's ever explained...
Parce que...
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
everest 31
every 358
everywhere 595
everyday 85
everett 151
everlasting 109
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
everest 31
every 358
everywhere 595
everyday 85
everett 151
everlasting 109