Everything's gone tradutor Francês
465 parallel translation
Everything's gone. - Even Channy bear.
- Même l'ourson Chan.
But so far everything's gone back into production.
Mais tout est réinvesti.
Then everything's gone.
Tout sera perdu.
Everything's gone to the devil around here.
C'est le chaos ici.
Everything's gone. Tommy's things, I mean.
Les affaires de Tommy ne sont plus là.
Everything's gone.
Tout a disparu.
Oh, everything's gone haywire.
Tout est sens dessus dessous.
Forget everything that has gone before in your life... and mine.
Oublie tout ce qui s'est passé avant dans ta vie et dans la mienne.
Now forget everything that's gone on here. It never happened.
Maintenant, oubliez ce qui s'est passé.
Everything's gone, even your name.
Jusqu'à votre petit nom, tout est effacé.
We're ruined! Everything's gone!
Neveu, nous sommes ruinés!
But everything's gone wrong.
Tout va de travers.
Everything's set. After he's gone, he'll keep in touch with you through me.
Il vous contactera par mon intermédiaire.
You've got to remember that everything's gone up.
N'oubliez pas que tout augmente.
The moment discipline's gone, everything's gone.
Sans discipline, rien ne tient.
Everything was arranged. Could he have gone abroad?
S'il était parti pour l'étranger?
Everything's gone wrong from the moment I got up.
Tout a mal tourné depuis mon réveil.
He's packed his things, everything. He's gone.
Il est parti avec toutes ses affaires.
But before I could really grab it and throw it down on paper... the drinks would wear off and everything would be gone... like a mirage.
Mais avant de pouvoir vraiment le saisir et le coucher sur le papier... l'effet des verres s'estompait, et tout disparaissait... comme un mirage.
Everything's gone badly today since Lupo died.
Tout va de travers depuis que Lupo est mort.
Everything's gone wrong.
Tout a mal tourné.
What's happening? ls everything suddenly gone crazy?
Qu'est-ce qui se passe?
Everything that I have done seems to have gone against my client.
Tout ce que j'ai fait semble s'être retourné contre ma cliente.
He's gone ashore to destroy everything.
Il est allé à terre pour tout détruire.
But everything's gone wrong.
Mais tout a déraillé.
You mean to say you can explain everything that's gone on over there, and is still going on?
Tu veux dire que tu peux expliquer tout ce qui s'est passé et continue de se passer?
Since the war, we've been so busy, everything's gone to pot.
La guerre nous donne beaucoup de travail, tout va mal.
So far, everything had gone off according to plan.
Jusque-là, tout s'était passé selon le plan.
I'm tellin'you, everything that's gone on has been twisted and turned!
Ecoutez-moi bien, tout ce qui s'est passé a été déformé et détourné.
- Everything's gone wrong this morning.
Tout va de travers.
- Pulled out. Everything's gone.
En retraite, disparus.
Everything gone.
tout s'effondre.
I'm sorry, we're all full up. Everything's gone.
C'est complet, je n'ai plus rien.
But now, everything's gone wrong
Je sais pas ce qui s'est passé.
But now, as you see, everything's gone.
Mais comme vous voyez, tout a disparu maintenant.
Everything's gone.
Il n'y a plus rien.
But this past season, everything's gone wrong.
Mais cette dernière saison, tout est allé de travers.
Everything's gone to pot!
Oh, le chauffage aussi. - Rien ne marche!
Everything's gone wrong from the first day.
Ça, oui! Tout a mal marché dès le premier jour!
Everything's gone.
Tout est parti!
Everything's gone black.
Tout est noir.
Everything was organized perfectly. Couldn't have gone better.
Tout s'est passé à merveille, aujourd'hui.
Just when everything was going so well, now all the fun's gone.
Quand tout s'annonçait si bien.
Everything ´ s gone wrong.
Tout a foiré.
Everything's gone to plan. Our friend will be with us any minute.
Tout a marché comme prévu, notre ami va arriver.
Everything's gone crazy!
Tout va de plus en plus mal!
Everything's gone.
Tout a marché.
Everything's gone with our tears. The jewellery, the rings.
Tout est parti, parmi les larmes, les colliers, les bagues...
Everything's gone.
Tout est parti.
Everything all right while I was gone?
Tout s'est bien passé en mon absence?
Everything would have gone to your sister.
Votre sœur aurait tout eu.
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
every 358
everywhere 595
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
every 358
everywhere 595
everyday 85
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
every day 1374
everything okay 1482
everything is perfect 26
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
every day 1374
everything okay 1482
everything is perfect 26