From him tradutor Francês
22,950 parallel translation
You go to the garage, you dig it out, you say you got it back from him, and he sends his best.
Tu vas au garage, tu le ressors. Tu dis qu'il te l'a prêté et tu lui transmets ses amitiés.
Hey! Stay away from him!
Ecarte-toi de lui!
I'm not gonna keep it from him.
Je ne vais pas lui cacher.
A request from our neighbor, Captain Farquharson, wanting to lease a few acres of Balmoral grouse land in exchange for the acres which we leased from him last year.
Une requête de notre voisin, le capitaine Farquharson, qui souhaite nous louer quelques hectares à Balmoral en échange de ceux qu'on lui a loués l'an dernier.
I could barely get the keys away from him.
Je pouvais à peine lui prendre les clés.
I kept it from him to spare him the pain.
Je ne lui ai pas dit pour ne pas lui faire de peine.
You stay away from him.
Tu restes loin de lui.
But stay away from him.
Mais éloigne-toi de lui.
He shot you when you tried to get away from him.
Il a tiré sur toi quand tu as voulu t'échapper.
I remember, he has a son who was taken from him and lives far away with his grandparents.
Je me souviens qu'il avait un fils, qui lui a été enlevé et qui vit très loin avec ses grands-parents.
But if he's here, Zoom must need something from him.
Mais s'il est ici, Zoom doit avoir besoin de quelque chose venant de lui.
But I'm sure you'd rather hear from him on that than me.
Mais vous préférerez l'entendre.
We may know his identity and shuck his confession from him.
Nous pourrions retrouver son identité et obtenir ses aveux.
Stay away from him.
Reste loin de lui.
We need to figure out a way to get it away from him.
Nous devons trouver un moyen pour l'éloigner de lui.
None of his friends or family have heard from him.
Ne donne plus de nouvelles.
I was trying to save him from himself.
Je voulais le sauver de lui-même.
Rip the Khanate from him.
Lui arracher le khanat.
Nobody ever heard from him again.
Personne n'a jamais entendu parler de lui.
I'm not sure I want to take legal advice from him.
Je ne suis pas sûr de vouloir être représenter par lui.
Someone here, for whatever reason, is encouraging him to think that he is basically an OK guy and that I am some nasty, angry bitch for doing my damnedest to try and protect him from him.
Quelqu'un ici, pour une raison quelconque, l'encourage à penser qu'il est un homme essentiellement bien et que je suis une méchante salope en faisant tout mon possible pour le protéger de lui.
One lad jumped before I got there, but... apart from him.
Un gars a sauté avant que j'arrive, mais... à part lui.
In fact, most of the books and maps I have in my collection came from him.
En fait, la plupart des livres et des cartes que j'ai dans ma collection viennent de lui.
What can be worse than this... that we're just few steps away from him but we still couldn't meet him for two days
Ca ne pourrait pas être pire. Nous sommes à quelques mètres de lui. Pourtant, on attend depuis 2 jours.
If he was so desperate he weakened the bond to find you, you were hiding from him.
S'il était si désespéré pour affaiblir votre lien afin de te retrouver ; ça veut dire que tu te cachais de lui.
Forgive me, but, in light of the fact that you've been removed from the case, I can't see any choice but to leave it all to him.
Pardon, mais compte tenu du fait qu'on vous a retiré l'enquête, je ne vois pas d'autre choix que de tout laisser à lui.
Let us know when you locate him and we'll take it from there.
Dis-nous quand tu l'as localisé et on s'en charge.
Sure that seems like a smart answer, except that a city traffic camera captured the tags on your car when it was used to pick him up from Atlanta Midtown Hospital on Tuesday.
Réponse intéressante, mais un radar a filmé la plaque de votre voiture quand vous l'avez récupéré à l'hôpital Midtown d'Atlanta, mardi.
Lex thought I was calling him from an APB phone.
Lex pensait que j'appelais d'un téléphone de la police d'Atlanta.
I can't stop him from going.
Je ne peux pas l'empêcher d'y aller.
You know, and this kid's clearly stolen the money from the collection plate, so I look at him and I say...
Et ce jeune a clairement volé l'argent de la collecte, donc je le regarde et je lui dis...
But I'll pay him when the money finally comes in from England.
Mais je le paierai quand l'argent arrivera enfin.
Cure him of his urges and then faded from view.
On l'a guéri de ses pulsions, puis perdu de vue.
And from the ground position if you roll him on to his back, then you score two points.
S'il est à terre et que vous le mettez sur le dos, vous marquez 2 points.
If you flip your opponent from a standing position, above your head in a rainbow-like arc, and have him fall on his back, then you score five points!
Il faut que l'adversaire soit debout qu'il fasse un arc au dessus de votre tête, et qu'il retombe sur le dos. Et vous marquez 5 points.
I can't call anyone or they'll take him away from me.
Je ne peux appeler personne ou ils me le prendront.
Leave her son, when... from what I could see... she only wanted to protect him.
Laisser son fils alors que selon moi elle voulait juste le protéger.
Sells oysters from a stall on Middlesex Street, as his father did before him, his father convicted of the severing of a hand some 20 years since.
Il vend des huîtres sur la rue Middlesex, comme son père, qui était lui-même coupable d'amputation de main il y a vingt ans.
Wait for him to... Pull the moon from the sky'?
On va attendre qu'il... décroche la lune?
Okay, first of all, I would like to welcome our guest, Ross Weaver, from "InfoWorld". I hope you've all had a chance to talk to him. He'll be covering our relaunch.
Tout d'abord, bienvenue à Ross Weaver du magazine InfoWorld, qui prépare un sujet sur notre nouveau départ.
Have you heard from him?
Pas depuis un moment.
You know... maybe they hung Robert Lewis from the cross because no one would miss him.
Tu sais... Peut-être qu'ils ont accroché Robert Lewis sur la croix parce qu'il ne manquerait à personne.
Old boy from the club was cute, so I got with him.
Si un mec me plaît, je couche avec.
Unto Him that is able to keep us from falling, and to present us faultless before the presence of His glory, with exceeding joy, to the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power,
À celui qui est capable de nous empêcher de tomber, de nous présenter libéré de nos fautes avant la présence de sa gloire, dans l'allégresse, à Dieu seul, notre Sauveur, soit gloire et majesté,
So he's been ejected from the premises, we've got CCTV monitoring him now, he's in the street with his top off, banging on the doors, trying to get back in.'
Donc il a été éjecté des locaux, nous avons une vidéo surveillance de lui, il est dans la rue énervé au maximum, cognant aux portes, essayant de rentrer à nouveau.
Yeah. Daniel reckons it's always when he comes home from school that he starts asking questions about him.
Daniel estime que c'est toujours en rentrant de l'école qu'il pose des questions à son propos.
You stole it right out from under him.
Vous l'avez volé.
They could have easily found out your uncle got the books from the dealer and followed him here.
Ils auraient facilement pu trouver que ton oncle avait eu les livres de l'antiquaire et l'ont suivi jusqu'ici.
She hid you from Valentine long enough for you to grow up without him poisoning your mind.
Elle t'a caché de Valentin assez longtemps pour qu'il ne te corrompe pas en grandissant.
Okay, when, uh- - when we get back from Orlando, let's the three of us go in and talk to him.
D'accord, à notre retour d'Orlando, nous irons le voir tous les trois pour discuter.
I took the throne from under him.
Je lui ai ravi le trône.
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
from now on 1905
from the bottom of my heart 69
from your perspective 17
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
from now on 1905
from the bottom of my heart 69
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from the future 31
from here on out 107
from time to time 154
from the past 16
from here on 55
from the start 66
from this moment 32
from the very beginning 50
from the heart 21
from the future 31
from here on out 107
from time to time 154
from the past 16
from here on 55
from the start 66
from this moment 32
from you 300
from what i hear 195
from where 295
from your wife 16
from a distance 46
from this day forward 62
from me 297
from then on 61
from this moment on 89
from us 65
from what i hear 195
from where 295
from your wife 16
from a distance 46
from this day forward 62
from me 297
from then on 61
from this moment on 89
from us 65