I better tradutor Francês
61,706 parallel translation
Well, I better hit it.
Bon, je devrais y aller.
- I hope you feel better.
- Bon rétablissement.
But you'd better come up with something of value I can use to get him to walk away from this.
Trouve comment lui donner envie de fermer les yeux sur ta trahison.
I'm better now.
Je vais mieux, là.
Wow. Frankie's a better artist than I thought.
Frankie est plus douée que je le pensais.
- But I like your interpretation better.
Mais je préfère votre interprétation.
I wish they could control themselves better.
J'aimerais qu'ils sachent se tenir.
I feel better already.
Je me sens déjà mieux.
This can't go on, I'd better get back the headband. Or she'll ask again.
Ça ne peut pas continuer, je dois récupérer le serre-tête.
Better get to the ladies and clean yourself up'cause we got some heavy drinking to do and I can't have people thinking I forced you.
Va donc te refaire une beauté, on va se mettre une bonne cuite, et je veux pas qu'on croie que je t'ai forcée.
I'm gonna feel better when I watch those assholes burn.
Je me sentirai mieux quand je verrai ces cons cramer.
I'm not getting any better!
Je ne vais pas aller mieux!
At worst... well, you know better than I do.
Au pire... eh bien, vous savez mieux que moi.
Feeling better, I hope.
Je me sens mieux, j'espère.
I just said stop! I'm not getting any better.
Mon état n'ira pas mieux.
I'd feel a lot better if you'd let us take you in.
Je me sentirais beaucoup mieux si vous nous laissiez faire.
I think we handled it in the press conference, but you know better than anyone, Dar will come back at us.
On a géré à la conférence de presse. Mais vous savez bien que Dar va pas lâcher.
I thought this would be better than showing up at your home.
Je pensais que ça serait mieux ici que chez vous.
Because this whole country went stupid-crazy after 9 / 11, and no one knows that better than I do.
Ce pays a pété un plomb après le 11 septembre. Personne ne le sait mieux que moi.
I always like that side of the river better.
J'ai toujours préféré ce côté-ci de la rivière.
Well, I guess it's better than being called a bitch.
C'est mieux que de se faire traiter de pute.
Well, you knew him better than anybody. I guess I was expecting you to get up and say a few words.
Tu le connaissais si bien, je m'attendais à un petit discours.
Hell of a lot better than when I saw you in May.
Tu vas nettement mieux qu'en mai.
I thought it would be better in person.
J'ai pensé que ce serait mieux quand il sera là.
But, Dana, I'll fix his head, but you better save that ass.
Mais, Dana, je vais réparer sa tête, mais tu ferais mieux de sauver ce cul.
I just spent the better part of the night trying to convince a mother that she wasn't bad for her daughter, and I was...
Je viens de passer la meilleure partie de la nuit a essayer de convaincre une mère qu'elle n'était pas mauvaise pour sa fille, et j'ai...
I'll say that you've come to see me off because we're in a toxic codependent relationship and we've both come to realize that we're better off apart than together.
Je dirai... que tu m'as accompagnée parce que... on entretient une dépendance affective toxique et qu'on a compris qu'il valait mieux se séparer.
I couldn't ask for a better obituary.
Je pouvais pas rêver meilleure nécrologie.
And I'm scared of the chemicals they're going to put in my body to try and make me better, and...
J'ai peur des produits qu'ils m'injecteront pour me soigner.
- Maybe I can do better.
- Je peux peut-être faire mieux. - Toi?
I know you ain't down with the split, never have been, maybe I can do better.
Je sais que tu n'as jamais aimé partager, peut-être je pourrais faire mieux. - Toi?
I raised you to be better.
Je t'ai élevée pour être meilleure.
I raised you better than this.
Je t'ai mieux élevée que ça.
I think you better ask him yourself.
Vous devriez lui demander vous-même.
I should've been a better father.
J'aurais du être un meilleur père.
No. But I'll feel better when we get Jadalla.
Mais ça ira mieux quand on aura attrapé Jadalla.
I only wish I'd shown you my better qualities.
J'aurais aimé te montrer mes meilleures qualités.
I thought I was joining a better world.
Je pensais rejoindre un monde meilleur.
I wish we had better news on Rebecca.
J'aimerais que nous ayons des nouvelles de Rebecca.
We think so, but I'd feel better if we had a little more time.
On le pense, mais je me sentirais mieux si j'avais plus de temps.
I can do better than that.
Je peux faire mieux.
At university, I believed in progress, that what you did mattered, that things were getting better.
À la fac, je croyais au progrès, à la prise de position. Je pensais que tout irait mieux.
I like it better when you surprise me.
Je préfère que tu me fasses la surprise.
I suspect Mr. Croome can answer that better than I.
Croome peut répondre à cela mieux que moi.
I am a better and braver person because of him.
Je suis devenu meilleur et plus courageux grâce à lui.
At first, I was absolutely certain that not telling Rajan about the... things, you know, going on in my head, including the fact that I'm a different species of human being altogether, were things better kept to myself. But now, I am not so sure.
Au début, j'étais certaine que cacher à Rajan... ce qui se passe dans ma tête, ou le fait d'être une espèce humaine différente, valait mieux pour tout le monde, mais je n'en suis plus si sûre.
I'm just suggesting that there are better uses for a mind like hers.
Son cerveau pourrait être utilisé à meilleur escient.
Look, I was passing by your fortified sky palace because I want to drop off a gift, a better-late-than-never wedding present.
Je passais devant votre palais fortifié pour déposer un cadeau. Un cadeau de mariage très tardif.
I think our Deputy Director Clark here is better equipped to answer that.
Je crois que M. Clark est mieux placé que moi pour répondre.
Suppose I'd better make the most before we lose you to Nights.
Je ferais mieux de faire le maximum avant que vous ne partiez à Nights.
I'm sure whatever state it's in it's better than my own.
Je suis sûr qu'elle est bien meilleure que la mienne.
i better get going 84
i better be going 36
i better go 174
i better get back to work 22
i better not 39
i better get back 20
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better watch out 24
i better be going 36
i better go 174
i better get back to work 22
i better not 39
i better get back 20
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better watch out 24
better than me 42
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better than what 22
better than nothing 32
better than good 18
better than you 74
better than anyone 25
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better than what 22
better than nothing 32
better than good 18
better than you 74
better than anyone 25