I tell ya tradutor Francês
1,376 parallel translation
I tell ya.
Incroyable!
Are you gonna do what I tell ya or give me a hard time?
- Pour quoi faire? Tu vas faire ce que je te dis ou me rendre la vie dure?
I don't like something I tell ya that.
Si j'aime pas, je te le dis aussi.
Believe me when I tell ya I don't want ya to move out.
Crois-moi quand je te dis que je veux pas que tu t'en ailles.
What can I tell ya about it?
Que vous dire?
I tell ya it's the happiest bloody day of my life.
C'est le meilleur jour de ma vie.
I tell ya, it's fuckin'weird.
C'est vraiment bizarre.
I tell ya, a guy gets too lonely, he gets sick.
Crois-moi, un type qui reste trop longtemps tout seul, il devient malade.
I tell ya, I ain't used to living like this.
Tu sais, je m'y fais pas à cette vie.
I told ya. Didn't I tell ya it was gonna be here?
Je t'ai dit qu'il serait là, non?
No more shooting'unless I tell ya.
Tire pas à moins que je te le dise.
- See? What'd I tell ya?
- Je te l'avais dit.
Boy, I tell ya, just bein in that building brought back memories. - Yeah, I'll bet it did.
C'est quoi, l'appareil dont il parlait?
What can I tell ya?
C'est sûr.
What did I tell ya? Gimme that apple!
Qu'est-ce que je t'ai dit?
I tell ya, Grandpa.
Je te le dis, grand-père.
What did I tell ya?
- Vous voyez qu'est ce que je vous disais?
Did I tell ya?
Je vous disais bien.
I tell ya, every time I finish a beer – foom! There's another one in my hand.
J'en vide une, elle m'en file une autre.
I tell ya, I'm sufferin'... from a hangover.
Moi aussi je souffre... d'une gueule de bois.
I tell ya, the tall one... - she gave me a look.
La grande m'a jeté un de ces regards.
Rust, I tell ya!
Tu rouilleras, je te préviens! Papa!
I was right, I tell ya!
J'avais raison!
I tell ya, I'm Macintosh!
- Vous en êtes sûr?
And I'll tell ya something else. It wasn't me who cost us that game.
Et ce n'est pas moi qui ai ruiné le match.
I like something I tell ya.
Si j'aime, je te le dis.
I gotta tell ya, if you can hear me, I'd fire the anesthesiologist.
Si vous m'entendez, c'est que votre anesthésiste est nul.
I tell ya, the department loves it. What's he talking about, Angelo?
Le F.B.I. est mort de rire!
I was gonna tell ya.
J'allais te le dire.
I don't know nothin'new to tell ya.
J'ai rien de nouveau à vous dire.
I'll tell ya why I'm so pissed off, buddy boy.
Je vais vous dire pourquoi je suis si furieuse, mon pote.
I'll tell ya...
Je vais vous dire...
I'll tell ya about pain!
Tu sais ce que c'est que faire mal!
Sam, I gotta tell ya.
Sam, je dois te dire.
OK? I'll tell ya.
Je vais te raconter.
I'll tell ya something else I'm right about.
Je vais te dire un autre truc sur quoi j'ai raison.
Well, I'll tell ya', If I were on the jury, I'm not sure which side I'd come down on.
Si j'étais dans le jury, je ne sais pas de quel côté je serais.
Great! I'll tell ya when.
Je te préviendrai.
I hate to tell ya this, babe but you got a lot to learn about being stupid.
Ça me dérange de te dire ça, mais t'as encore beaucoup à apprendre sur le ridicule.
- How many times to I have to tell ya?
Combien de fois je vais devoir te le dire?
I'll tell ya about my daddy.
Je vais t'en dire des trucs.
I'LL NEVER TELL YA.
Je ne te le dirai jamais.
I'll bet he didn't tell ya the Butcher's an alien.
Savez-vous que le Boucher est un extra-terrestre?
Didn't I tell ya?
Vous voyez!
This atmosphere sure brings it back to me, son, I'll tell ya.
Ça me rappelle des choses, tout ça.
Well, I'll tell ya...
Eh bien, je vais vous le dire.
- There is something I ought to tell you.
Il ya quelque chose que je dois vous dire.
All you gotta do is just re-create that cake. And I'll tell ya, if you pull this off, Mierko...
Bon, quoi que tu aies subi en 85 valait la peine.
And I gotta tell ya, I'm no picnic, you know?
- Tu m'as manqué. - On était tout le temps ensemble.
I gotta tell ya, I saw you do King Lear in the park.
Je dois vous dire, je vous ai vu dans King Lear.
But I'll tell ya, when I used to think about the idea itself... it'd put a big old smile on my face.
Mais quand j'ai eu cette idée, un grand sourire est apparu sur mes lèvres.