I told you before tradutor Francês
1,952 parallel translation
I told you before, Homeland Security will track down the culprit.
Je vous l'ai déjà dit. Homeland Security trouvera le coupable.
I told you before we started,
Je te l'ai dit avant de partir,
It's like I told you before.
Comme je vous l'ai déjà dit.
I told you before, you'll get nothing!
Je vous l'ai déjà dit!
I told you before, I'm done with him.
Je vous l'ai dit auparavant, j'en ai fini avec lui.
I told you before you can trust me.
Je vous ai dit que vous pouviez me faire confiance.
I told you before, we only have one servant.
J'ai dit qu'on n'avait qu'une employée.
I told you before how dangerous that is!
C'est dangereux, je te l'ai dit!
Mr. Parsons, I told you before, no one needs to know your emotional state or that your attention was somewhere else.
M. Parsons, je vous l'ai déjà dit, personne n'a besoin de connaître votre état émotionnel ou de savoir que vous étiez distrait.
Look, I told you before.
Écoutez, je vous l'ai déjà dit.
I told you before I don't hate everything about this place.
Je te l'ai déjà dit... Je ne déteste pas tout ici.
No, as I told you before, I have other plans for you.
Non, je t'ai déjà dit, j'ai d'autres plans pour toi.
And, like I told you before, for six months, I haven't had a drop.
Et comme je te l'ai dit, je suis sobre depuis six mois.
I TOLD YOU BEFORE, GRACE - - GOD DON'T TELL ME EVERYTHING.
D'abord je te le dis, grace - dieu ne me dit pas tout.
I told you before that if you were still a criminal, I would take you down.
Je te l'ai déjà dit avant que si tu es toujours un criminel, je te ferais tomber.
'Cause like I told you before,
Car comme je te l'ai dit auparavant,
- Now, remember those three words I told you before?
vous vous souvenez des 3 mots de tout à l'heure? C'était quoi?
I haven't heard from him, I told you before.
Je ne sais rien de lui. Je te l'ai déjà dit l'autre jour.
"I've told you before."
Je vous l'ai déjà dit.
Oh. Well, you could've told me that before I started being a turd.
Tu aurais pu me le dire avant que je passe pour un vieux con.
I just wish I'd walked away before I told you that...
Je souhaite juste continuer a marcher comme si je ne vous avez jamais dit ça...
I'm gonna tell you something that I've never told anyone before.
Je vais vous dire quelque chose que je n'ai jamais dit à personne avant.
as i've told you before, i am a spiritual man who devoted his life- - i know what you are, sir.
Comme je l'ai dit, je suis un homme spirituel, - qui a consacré sa vie... - Je sais ce que vous êtes, monsieur.
Before all this happened, I didn't bring you to my family because I told you it would be easier on you.
Avant que tout ceci n'arrive, je ne t'ai pas présenté à ma famille parce que je t'ai dit que ça serait plus facile pour toi.
I just wanted to let you know before we told Jake.
Je voulais que tu le saches avant d'en parler à Jake.
What if I told you I was on the run for blowing up my father, and it was only a matter of time before you found out.
Si je te disais que j'étais en fuite pour avoir tué mon père et que ce n'était qu'une question de temps avant que tu le découvres?
I don't know if anyone's ever told you this before, Lincoln, but you're a pretty weird guy.
Je ne sais pas si on vous l'a dit, mais vous êtes un gars bizarre, Lincoln.
What you told me before... I do realise how monumental our progress has been, and I refuse to let Baden destroy that.
Ce que vous m'avez dit précédemment... je me rends compte combien nos progrès ont été monumentaux, et je refuse de laisser Baden détruire tout ça.
You told me people were bringing them back to the store, but you never explained that someone actually used this specific camera you sold me before I bought it.
Vous m'avez dit que les gens les ramenaient au magasin, mais vous n'aviez pas dit que quelqu'un avait utilisé la caméra que vous m'avais vendue.
Well, before, when I told you i didn't wanna come to your party,
- Quand j'ai dit que je ne voulais pas venir à votre fête...
I told you I needed a minute before rounds.
Je vous ai dit que j'avais besoin d'une minute avant les visites.
I've told you before.There are a lot of reasons.
Je te l'ai déjà dit avant. Il y a de nombreuses raisons.
And I've told you before, human rights are for human beings.
Et je t'ai déjà dit que c'est pour les êtres humains.
Already? I told you to go before we left.
Je t'avais dit d'y aller avant de partir.
Maybe I should have told you all of this before, but I couldn't.
J'aurais peut-être dû t'en parler avant, mais je n'y arrivais pas.
I've told you this before, guys.
Je vous l'ai déjà dit, les gars.
I should have told you all this before Sandy!
J'aurais dû te l'expliquer plus tôt, Sandy.
I've told you the same before, right?
Je te l'ai déjà dit.
I only wish I'd fucked your wife before I told her you cheated.
Si seulement j'avais baisé ta femme avant de lui dire que tu la trompais.
Hey, the night before my anatomy final, I got drunk on peppermint schnapps'cause Turk told me it was a special new mouthwash you could swallow.
La veille de l'examen d'anatomie, je me suis bourré au schnaps-menthe. Turk m'avait dit que c'était un bain de bouche qu'on pouvait avaler.
Do you remember before, when i told you all the things i'd learned about you?
Tu te rappelles quand je t'ai dit tout ce que j'avais appris sur toi?
I know if I'd just told you all this before...
J'aurais dû tout te dire depuis le début...
Mom, I am transgendered, like I've told you about a billion times before.
Maman, je suis une transgenre, comme je te l'ai déjà dit un milliard de fois.
I told you to read your contract carefully before you signed it.
Je vous ai dit de lire votre contrat soigneusement avant de signer.
And I was kind of freaked out about the idea of working with rats, because I'd never really been around rats before and then they told me that the night before we were supposed to shoot they left the water drip in the terrarium on and it had accidentally overfilled and filled the terrarium and my compassion, you know, came on- -
J'étais effrayée à l'idée de travailler avec des rats car c'était la première fois et ils m'ont dit ca la veille du tournage ils ont laissé l'eau couler dans le terrarium et accidentellement on l'avait trop rempli et j'ai eu de la peine.
Shawn, what have I told you 1,000 times before?
Shawn, qu'est-ce que je t'ai déjà dit 1000 fois?
I told you, I've done this before.
J'ai déjà fait ça.
i've told you before, aura, not to get too attached to the servants.
Je te l'ai déjà dit, Aura. Ne pas s'attacher aux domestiques.
You knew my name before I told you.
Vous connaissiez déjà mon nom.
I've told you before, I don't need you playing my nurse.
Qui t'a tiré dessus? Ecoute, je suis un grand garçon.
I told you before, I don't need the money. Ah, that's just the Quaker in you talking.
C'est le Quaker en vous qui parle.
i told you 7735
i told you yesterday 20
i told you so 405
i told you that in confidence 28
i told you everything i know 35
i told you to shut up 41
i told you to stay in the car 34
i told you about it 24
i told you i would 20
i told you already 105
i told you yesterday 20
i told you so 405
i told you that in confidence 28
i told you everything i know 35
i told you to shut up 41
i told you to stay in the car 34
i told you about it 24
i told you i would 20
i told you already 105