English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It's nothing bad

It's nothing bad tradutor Francês

160 parallel translation
It's just too bad you had to come all this way for nothing.
Ce serait dommage d'avoir fait ce chemin pour rien.
There's nothing bad about it, Maria Candelaria.
Il n'y a rien de mal à ça. Maria Candelaria.
It's too bad you had to come up here through that storm for nothing.
Dommage que vous ayez bravé la tempête pour rien.
It's nothing, Tommy, it's not so bad.
Ce n'est rien, Tommy, ce n'est pas si grave.
I've been nothing but bad luck to you. I would have liked it to be just the opposite with you.
Je t'ai porté malheur depuis notre rencontre, j'aurai voulu que tout s'arrange pour nous.
But that's just it. We've had nothing but bad news for weeks.
Nous n'avons que des mauvaises nouvelles depuis des semaines.
It's just that they are bad seeds... plain bad from the beginning, and nothing can change them.
Ce sont de mauvaises graines, pourries dès la naissance. Rien ne peut les changer.
Oh, it's too bad about the boys. They drowned just for nothing.
Quel malheur, ces garçons qui se sont noyés pour rien.
- Be careful. - He is in a bad way. It's nothing, buddy, you'll get out of it.
- Comme dans toutes les villes, il y avait à Montreuil-sur-Mer..
- It's a bad line. You get nothing but crackle.
Trop de friture, sur ma ligne.
- Yeah? What's that? - It's nothing bad.
Ah oui, quoi?
It's nothing bad.
Ça va passer, tu verras.
You'll have 30 miles of nothing but desert till you get to Coleman. It's a bad stretch. There isn't a gas station or a store.
Tu as 50 km de désert avant d'arriver à Coleman, sans magasin, ni station.
Let them have fun, it's nothing bad.
Laisse-les s'amuser, c'est pas bien méchant.
And it's nothing bad or anything.
elle n'est pas cochonne.
- It's nothing professional. but it's not bad, though I say it myself.
Je fais cela en amateur, mais ce n'est pas trop mauvais.
- There's nothing bad about it.
Il n'y a pas de mal à ça.
I mean, nothing's that bad, is it?
ça va quand même pas mal à ce point?
It's bad, you know, things are going But nothing like the rate, that people indicate
D'accord, il y a quelques vols... mais pas au rythme qu'on prétend.
It's too bad he didn't get no medals or nothing.
On aurait dû le décorer.
Oh, nothing. Nothing bad. It's just, you know,
Non, rien de grave, mais voilà... je n'aime pas les noms étrangers.
Why are you making a face like that? Nothing's as bad as it seems.
Ne fais pas cette tête, tout ça n'est pas si grave.
It's nothing bad, Franz.
Rien de grave, Franz.
If there's something bad in it Believe me, my husband has done nothing except for my sake.
Quel scélérat!
now, it's bad Enough that you had to run off and Marry that nothing girl, but this stupidity about Motor racing -
- Oui. Tout d'abord, tu te sauves pour épouser cette moins que rien et maintenant, la course automobile...
If one of you is guilty, which I find hard to believe, it's a bad idea to hide because there's nothing worse. It's better not to hide but, on the contrary, to confess and repent.
Si l'un de vous, comme je me refuse à le croire, est coupable, plutôt que dm se dissimuler, rimn n'est pire que la dissimulation, mieux vaut pour lui ne pas se cacher mais, au contraire, avouer et se rmpentir.
Lemonade is nothing but acidity. It's very bad for the stomach. Oh!
La limonade est acide, c'est très mauvais pour l'estomac.
It's nothing bad.
Ce n'est rien de mauvais.
It's nothing bad.
Rien de mauvais. C'est juste...
Come on, Blackadder, it's not all that bad - nothing a nice roaring fire can't solve.
Allons, Vipèrenoire, ce n'est pas si tragique. Rien qu'on ne puisse guérir avec un bon feu.
It means "I love you." And as long as it's here, nothing bad can happen.
Tant qu'elle sera là, rien ne pourra t'arriver.
It's nothing bad.
Rien de grave.
It's nothing to feel bad about.
Tu ne dois pas te sentir mal.
- No, it's nothing bad.
- Rien de grave.
Don't worry. It's nothing bad.
Mais non, ne t'en fais pas, on ne dit pas de mal de toi.
It's been nothing but bad luck.
Été Ce n'est rien, mais la malchance.
Well, that's too bad, but it's got nothing to do with me.
C'est dommage, mais je n'y suis pour rien.
Come on. It's nothing bad.
Ça te concerne aussi.
- No, it's nothing bad.
Rien d'alarmant.
Dad, it's nothing bad.
Il n'y a rien de mal.
Nothing's that bad. Hold it.
Rien ne peut justifier ça.
# And nothing's bad as it may seem... #
Maman?
Nothing. "Sports lllustrated" used to be good, now it's bad.
- Rien. J'aimais "Sports Illustrated", maintenant j'aime plus.
Well, maybe we got one bad apple, but it's nothing we can't handle.
Peut-être une seule, mais rien de bien grave.
But Angel there's nothing bad or good but thinking makes it so.
Mais c'est un tort. Il n'y a pas d'actes bons ou mauvais. Notre jugement les rend ainsi.
No, no, it's nothing bad.
Oh non, rien de mal.
One of the guys got a little peeved at a tech rep who was bad-mouthing the way we do things, but it was really nothing.
Un des gars s'est énervé contre un technicien qui critiquait notre façon de faire. Mais ce n'était pas grand-chose.
- But it's nothing bad.
- Mais ce n'est rien de grave?
It's nothing bad.
Il n'y a rien de dangereux.
This family has had nothing but bad luck when it comes to farce.
Cette famille n'a jamais eu de chance quand il s'agit de jouer la comédie.
But, you know, the good news is Donna's on the pill... so they can do it, like... a zillion times a day, and nothing bad can happen.
Mais rassurez-vous, Donna prend la pilule. Même s'ils le font un million de fois par jour, c'est sans risque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]