Just for us tradutor Francês
3,642 parallel translation
60 for the cab, 30 for the room, that leaves us with just under 300.
30 pour le taxi, 60 pour la chambre, ça nous laisse moins de 300.
I just think it was a good decision for us
Je pense juste que c'était une bonne décision pour nous.
We just weren't there for them when they needed us.
On était juste absentes quand ils avaient besoin de nous.
Advance scouts just reported enemy aircraft inbound headed straight for us.
Les éclaireurs rapportent que l'aviation ennemie arrive droit sur nous.
I just wanted to, uh, thank you all for joining us tonight.
Je voulais juste tous vous remercier d'être venus aujourd'hui.
I can't let you jeopardize everything you've worked for just because the two of us are dating.
Je ne peux pas te laisser compromettre tout ce pour quoi tu as travaillé juste parce qu'on sort ensemble.
[Crying] I just wanted us to be healthy for the baby.
Je veux juste que nous soyons en bonne santé pour le bébé.
It's just something that's important for us to do once you've finished treatment.
C'est juste quelque chose qu'il est important de faire une fois qu'on a fini le traitement.
I'm just not ready for us to be out of each other's lives forever.
Mais je ne suis juste pas prête à ce qu'on ne fasse plus partie de nos vies respectives.
Well, uh, everything just came together for us, and we came out on top, and we're gonna try to keep it going next week against Snerling.
Et bien, tout a été facile pour nous, et on a été les meilleurs, et on va essayer de continuer de la sorte la semaine prochaine contre Snerling.
( Panting ) Why don't you just tell me what Mia told the ada, and I'll end this for both of us. ( Whispering ) :
pourquoi tu ne me dis pas seulement ce que Mia est aller raconter à la ADA, et je metterai fin a tout ça pour nous deux y a rien a dire.
Did she just apologize for us?
Est ce qu'elle vient de s'excuser pour nous?
Riley, I was just trying to make things easier for you, for us.
Riley, j'essayais juste de rendre les choses plus facile. pour toi, pour nous.
We'll sail up the coast, then cross the Atlantic, just the two of us, for the rest of our lives.
On naviguera le long des côtes, puis on traversera l'Atlantique, juste toi et moi, pour le reste de nos vies.
I just thought it would be nice for us to talk... about normal things.
J'ai pensé qu'il serait bien qu'on parle... de banalités.
I love you so much for working your ass off to get us a house again, but we just want you home.
J'aime voir que tu te démènes pour qu'on aie une maison mais on veut juste t'avoir avec nous.
For the rest of us, this is just a stop.
Pour les autres, c'est juste une escale.
Listen, Pelant might flag a search for the name, but if we blast him with spam, it could distract him just long enough for us to run a check on Trimple before Pelant can suspect that we're in.
Ecoute, Pelant doit surement surveiller une recherche de son nom. mais si on l'innonde de spam, ça pourrait le distraire juste assez de temps pour faire des recherches sur Trimple avant que Pelant puisse suspecter que nous sommes dedans.
- Just not for us.
- Juste pas pour nous.
I just haven't thought about you and me as an "us" for a long time.
Je n'ai pas pensé à toi et moi comme "nous" depuis longtemps.
I just think it'd be so easy for me to rely on you forever, and that would not be healthy for either one of us, so...
Je pense juste que ce n'est pas facile pour moi de compter sur toi pour toujours, Et ce n'est pas sain pour aucun de nous deux, donc... je vais le faire.
We've asked for candles and lamps but they've told us to bring our own and we just can't afford to do that.
Nous avons demandé des bougies et des lampes, mais ils nous ont dit d'apporter les nôtres mais nous ne pouvons pas nous le permettre.
Just wait for us.
Attends nous.
Look, I promise you that I understand, you know, this is just an opportunity for us to be roommates.
Écoute, je te promets que je comprends. C'est juste une chance pour nous d'être colocataires.
I'm just going to get some water for us from the shop, OK?
Je vais acheter de l'eau.
These fake vampires were just a way for you to train us and fill our heads with lies?
Ces faux vampires étaient faits pour nous entraîner, nous berner?
It's been such a shock for all of us and I just wondered if you wanted to talk?
C'a été un choc pour nous tous et je me demandais si vous vouliez en parler?
You know this is more than just a hospital for a lot of us.
Vous savez que c'est plus qu'un simple hopital pour beaucoup d'entre nous.
Oh, free, as in the $ 50 you just shook us down for?
Oh, gratuite, comme dans les 50 $ que tu nous as fait perdre?
We can't just sit here and wait for Fyers to come and kill us.
On ne peut pas s'asseoir ici et attendre que Fyers vienne nous tuer.
Just let us know what's on your lunch menu, and any lighter fare you might have for when we're playing outside.
Laisse nous juste savoir ce qu'il y a au menu du jour, et quels repas légers tu pourrais avoir pour quand on joue dehors.
Lemon was just testing me, because earlier today I tried to tell her about us, but then she got suspicious and she set me up with Jonah to make sure I don't have feelings for you.
Mais... mais ce n'était pas un vrai rancard. Lemon me testait juste, parce que plus tôt aujourd'hui j'ai essayé de lui dire à propos de nous, mais elle est s'est doutée de quelque chose et m'a coincée avec Jonah pour s'assurer que je ne ressentais rien pour toi.
I just don't feel like it's the right time for us to rekindle things.
Je n'ai pas l'impression que ce soit le bon moment pour nous de raviver tout ça.
I just wanted the opportunity to thank you for showing us the hospitality here in your city.
Je voulais juste avoir l'opportunité de vous remercier de nous avoir offert l'hospitalité dans votre ville.
Love for the theater, and love for working together as a team... each of us with different talents and different ideas, coming together to create something that just might be... great.
L'amour du théatre, et l'amour de travailler ensemble comme une équipe... avec chacun nos différents talents et nos différentes idées, arriver ensemble à créer quelque chose qui pourrait être... génial.
The thing is, every time I think he's making some play, I find out that he's just doing something for the good of the house, or to save one of us.
Le truc c'est qu'à chaque fois que je pense qu'il joue un rôle je découvre qu'il fait simplement quelque chose pour le bien de la maison, ou pour sauver l'un de nous.
And they leave little, uh, presents for us when they've been in, just as a calling card.
Ils nous laissent de petits cadeaux avant de repartir, une sorte de carte de visite.
I thought it would be a good idea for us to just sit down and talk about something else, anything else, except...
Je pensais que ce serait une bonne idée qu'on s'asseye et parle d'autre chose, n'importe quoi, sauf...
I just thought it would be fun to go on a trip... the two of us for a bit without the kids.
Ce serait sympa de partir en voyage, tous les deux, sans les enfants...
I'm just thinking it might be the right thing to do for us.
Je pense juste que ça pourrait être bien pour nous.
I just mean, because you know us, and you've, like, observed us for ten years, and I feel like he's- -
Tu nous connais, tu nous as observés pendant dix ans. J'ai l'impression qu'il...
Hey, what do you say, when I get back from our honeymoon, the three of us have a conference room meeting just for fun?
Que dites-vous, quand on reviendra de notre lune de miel, de faire une réunion à 3 juste pour le fun?
Why make contact with us just to take us for a ride?
Pourquoi nous contacter juste pour nous balader?
Will you excuse us just for one second, please?
Veux tu nous excuser un instant, s'il te plait?
What you've just witnessed Is the beginning of the end for all of us.
Ce que tu viens de voir c'est le début de la fin pour nous tous.
Um... yes. Could you excuse us for just a... a moment, Dylan?
Peux-tu nous laisser... un instant, Dylan?
It's just been the two of us for so long, you know, just me and my boy...
On est tous les deux depuis si longtemps. Uniquement mon fils et moi.
Natasha asked them to check us both for the warrior gene, the gene that she isolated in her research- - just being thorough.
Natasha leur a demandé de vérifier le gène du guerrier pour nous deux, le gène qu'elle avait isolé dans ses recherches.. juste pour être consciencieux.
He'll kill us both just for fun.
Il nous tuera tous les deux, juste pour s'amuser.
- It's not just unpleasant for us.
Mais pas seulement pour notre parti.
Just cos you have a soft spot for him, doesn't mean the rest of us are blind.
- Parce que tu as un petit faible pour lui. Ça ne veut pas dire que nous autres soyons aveugles.
just for you 93
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44