Just for the record tradutor Francês
614 parallel translation
Just for the record, I'm an American, myself.
Je veux prouver que je suis américain.
Just for the record, so we can clear that up.
C'est seulement pour le rapport.
Now, just for the record, what's your name?
Et maintenant, pour ma gouverne, vous vous appelez?
I'd better look at that fuse box just for the record.
Je viens pour voir cette boîte à fusibles.
They beached me like a harpooned baby whale... and started to check the damage... just for the record.
Ils me déposèrent comme une baleine échouée et se mirent à m'examiner, pour leur rapport.
First they give you a rap over the knuckles. Just for the record. Gets'em off the hook.
Ils vous tapent sur les doigts, mais c'est pour la forme.
You've probably met everyone, but.. Just for the record, reading from left to right.
Vous en connaissez déjà certains, mais nous avons, de gauche à droite :
Just for the record... it's not the kid I want, it's you.
Juste pour info... Ce n'est pas le gamin que je veux, c'est toi.
Just for the record, are we at war?
Rappelez-moi, sommes-nous en guerre?
Just for the record.
Pour savoir.
I took you to the first mass of land that loomed up. And just for the record, mr. Craig, i didn't pepper the nose of that vehicle with meteor holes.
Je t'ai amené là ou je pouvais et je ne suis pas responsable des trous de météorites ni des dégâts des fusées, c'est à mettre sur le compte de la nature
Every other Friday the "flics" would raid Rue Casanova, just for the record.
Un vendredi sur deux, les flics font une descente, pour la forme.
Look, just for the record, I'd like to ask you something :
Juste pour mémoire, j'aimerais vous demander :
This is just for the record.
C'est pour avoir des images.
This is intended to be an informal report, just for the record.
Ceci est un rapport officieux, un simple mémento.
And just for the record, in case it comes up, your wife is crazy about Charday Lizard Oil.
N'oublie pas que ta femme est dingue de l'huile de lézard Charday.
Just for the record, I didn't see any baseball uniforms either, in case it ever comes up.
Au passage, je n'en ai pas vu non plus, au cas où on en reparle un jour.
Just for the record, you're surrounded by an army.
Que ça soit bien clair. Vous êtes entourés par une armée.
Just for the record, I love you.
Mais pour que tu le saches : Je t'aime.
Just for the record, with me, he succeeded.
Pour votre information, avec moi, il a réussi.
Uh, just for the record, you are the international president of the Federation of Interstate Truckers?
Pour mémoire, vous êtes le président international de la Fédération des routiers?
'Just for the record', he said.
" Pour le dossier'; avait-il dit,
Just for the record. Not only haven't I seen a ghost, but... I've never talked to anyone who's claimed to see one, who would last twenty seconds with a lie detector.
Pour que tout soit clair, non seulement je n'ai pas vu de fantôme, mais je n'ai jamais rencontré quelqu'un qui affirme en avoir vu un, et qui puisse résister vingt secondes au détecteur de mensonges.
And just for the record, what are you talking about?
Mais au fait, de quoi parlez-vous?
Dr. Meddows, just for the record I don't agree with any of this.
Dr Meddows, pour le procés-verbal, je ne suis pas d'accord avec tout ça.
Just for the record how many windows are there in the front of this building?
À titre personnel, il y avait combien de fenêtres?
Could I see some identification, Mr. Rook, just for the record?
Pourrai-je voir une pièce d'identité, Mr. Rook, c'est juste pour mon rapport.
But, just for the record, what exactly just happened?
Mais, juste pour savoir, que vient-il de se passer?
Just for the record, Mr. Finch, where were you on the night Mr. Staplin was killed?
- Alors, M. Finch... - Où étiez-vous la nuit du crime?
I'm going to ask you this just for the record :
Je ne te le demanderai qu'une fois.
One more time, just for the record. These three are dead.
Pour le procès-verbal... ces trois-là sont morts.
Just one more for the record, Doc?
Dites-moi la vérité.
This is just for the record.
Ça reste entre nous!
Just a minor item, but you may want it for the record.
Un petit détail pour mémoire.
Just for the record, of course, what happened to water?
Et l'eau dans tout cela?
FOR THE RECORD, COREY, THERE'S JUST THE THREE OF US NOW,
Que les choses soient claires : Nous sommes trois.
It's just a formality for the record.
Ce n'est qu'une formalité.
We agreed for this audition to be just like the record.
C'était notre accord. Comme sur le disque.
Bartender, I just want it down for the record... this gonna be a fair fight.
Barman, tu seras le témoin de l'égalité du combat.
You got an idea of something we can do about it or are you just talking for the record?
T'as une idée de ce qu'on peut faire ou c'est juste pour dire quelque chose.
- Forget it, just go for the record.
- Vas-y, bats le record.
First, just state your name and your occupation for the record.
D'abord, déclinez vos noms et profession pour le rapport.
At a studio in London... the Beatles have just come together for the first time in four months... to record some songs.
Dans un studio de Londres, les Beatles sont réunis pour la première fois en quatre mois afin d'enregistrer.
Go on the record for us or it's your ass, not just a black kid's!
Alors soit tu déposes maintenant, soit cette fois, c'est ton cul qui est en jeu!
Well, just for the record, you left me.
Soyons clairs!
Bud, according to Monk here, you just set a record for the deepest suit dive.
Bud, selon Monk, tu viens de battre le record de la plongée en scaphandre.
Doesn't it seem just a little strange that this woman... who has no previous record at all... is the only person being indicted for possession of counterfeit money?
Ça ne vous semble pas bizarre que cette femme, dont le casier judiciaire est vierge, soit la seule personne accusée de recel de fausse monnaie?
I'm sure you're right, ma'am. I just wish I could verify it for the record.
Je n'en doute pas, mais j'aimerais pouvoir le vérifier.
I think you just did, but I need it for the record.
Vous avez répondu, mais je dois en être sûr.
I'm just checking for the record. You understand.
C'est pour mon rapport, vous savez.
They say to me, if I come to Vietnam for two years... No action, just work in a lab... they'll drop all charges and wipe the record clean. I'd only been in jail 13 hours.
Ils m'ont dit que si j'allais au Vietnam pendant deux ans... sans aller au feu, seulement pour travailler dans un laboratoire... ils feraient disparaître toutes les charges et me rendraient un casier vierge.
just for you 93
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44