Just for one night tradutor Francês
276 parallel translation
Stop your shenanigans, just for one night!
Arrête tes manigances, juste pour un soir!
It's just for one night.
- C'est juste pour une nuit.
I know it's crazy, but just for one night.
Je sais que c'est farfelu, mais pour un soir...
Just for one night?
- Juste pour une nuit?
Not just for one night.
Pas juste pour une nuit.
Just for one night.
She is not there. ( Elle n'est pas là )
Just for one night.
Juste une nuit.
It will be just for one night.
Ce sera juste pour une nuit.
Couldn't you forget about being a cool teenager just for one night? Please?
Oublies tes problèmes d'adolescent, pour ce soir.Je t'en supplliiiiiiie!
Just for one night?
Juste pour une nuit?
Look, Sadie, it's just for one night... so let's not make a big thing out of it.
Ecoute, Sadie, ce n'est que pour une soirée... alors, n'en faisons pas une affaire d'êtat.
I just said it would be a nice night for one.
J'ai juste dit que ce serait une belle nuit pour ça.
Just one meal a day and put me out for a few minutes at night and in the morning.
Juste un repas par jour... et une sortie quelques minutes le soir et le matin.
Let's have just one more with the landlord and then let him close up for the night.
Encore un mot avec le propriétaire et qu'il ferme pour la nuit.
You know very well we were supposed to be jailed for just one night and we've been here three days already.
C'était pour une nuit. Pas pour 3 jours!
We've had just about enough excitement around here for one night.
On a eu assez d'ennuis aujourd'hui.
Now, come on, Lieutenant, be just a girl for one night and come to the ball with me.
Soyez une femme pour un soir et venez avec moi au bal.
- Just go with him for one night!
Qui lui dira? Juste pour un soir.
John, can't you stop being a lawyer for just one night in the week?
Tu ne pourrais pas oublier ton métier?
Yes, just for myself for one night.
Bonsoir. C'est pour quoi?
Oh, that's all right then, just for the one night.
Je vous ferai un prix d'ami.
"Just get rid of your wife for one night."
"Débarrasse-toi de ta femme pour une nuit".
I stayed up all night listening to their songs... and tonight, you're hearing one of them... for the first time... which just goes to prove... that if you've got what it takes... sooner or later, somebody will take what you've got... baby.
Je suis resté toute la nuit à écouter leurs chansons... et vous entendez l'une d'elles pour la première fois, ce qui prouve que si vous avez ce qu'il faut, tôt ou tard, quelqu'un prendra ce que vous avez... chérie.
Looks like you're in for one night, but just one.
D'accord pour une nuit.
I am a merchant from Kirghiz, I ask for hospitality for just one night.
Je suis un marchand kirghiz, j'avais demandé asile pour une nuit.
Why not stay alone for just one night.
Otsuya, lâchez-le au moins une nuit.
It seems silly to go looking for a place for just one night.
C'est idiot de chercher une chambre pour une seule nuit.
And we'll make it clear that it's just for this one night, all right?
On leur fera comprendre que c'est juste pour cette fois.
His money is only meant for those scoundrels whom he so desperately needs, to commit his villainous deeds, just like the one he committed this night.
Son argent ne va qu'aux canailles dont il se sert pour ses bravades, comme celle de cette nuit.
You wiped out 1 0 years of hard work for just one night. One good time.
Tu as effacé 10 années de dur labeur... pour une seule nuit, pour un bon moment.
You'd think they could run that postop ward for just one night without me.
- Oui.
If stockholders knew what I was charging them for just one night, well- -
Si les actionnaires savaient ce que je leur fais payer pour une nuit...
One of our students, Pat Hingle, who was expelled just yesterday for improper conduct, Was murdered last night by some madman.
Une de nos étudiantes, Pat Hingle, qui fut expulsée hier pour conduite incorrecte, fut assassinée par un espèce de fou.
Can I borrow it for just one night, please?
Je peux vous l'emprunter pour une nuit?
Perhaps near one of those pinpoints of light in our night sky someone quite different from us is glancing idly at the star we call the sun and entertaining, just for a moment an outrageous speculation.
Peut-être qu'à côté d'un des points brillants du ciel... un être très différent de nous... regarde cette étoile que nous appelons le Soleil... et se livre, l'espace d'un instant... à de folles spéculations.
That's just one night. I'll be able to help pay for my tuition.
ça aidera à payer pour mes études.
I quit working for him, but just before I did, I ended up one night at a house.
J'ai arrêté de bosser pour lui, mais peu avant, j'étais près d'une maison, une nuit.
I just thought we might like to sneak out for a nice dinner one night. So I'd like you to have some new clothes.
Quand on ira au restaurant, tu mettras ta nouvelle robe.
Derek honey I've been doing a lot of thinking and I want you sleep in your own room tonight now there's nothing to be afraid of just try it for one night and I promise if it doesn't work out
Derek, j'ai beaucoup réfléchi. Et je veux que tu dormes dans ta chambre cette nuit. Il n'y a aucune raison d'avoir peur.
- For just one night.
Juste une nuit!
You just can't believe there's no use for us for one night.
Tu sais, il y a des jours où on n'a pas besoin de nous.
If you just want a one night stand, you're in for a surprise.
Et si vous comptez juste me sauter, vous pouvez vous accrocher.
The Doctor needs men to protect him for just one hour this night.
Il y a un travail pour deux hommes grands et forts!
Couldn't he just stay here for one night?
Il pourrait pas rester, juste cette nuit?
You had me held for just one night so you could make a name for yourself.
Tu m'as maintenu en taule une nuit pour te faire un nom.
I came down one night for a glass of milk and he was just sitting there in front of the TV just there.
Je suis descendu une nuit pour boire un verre de lait et il était assis là, devant la télé.
Well, if it's just for one more night.
ITCHY SCRATCHY INTERNATIONAL CREE EN 1921
Why don't you try it for just one night?
Pourquoi ne pas essayer juste pour une nuit?
Six? I just had it for one night.
Je l'ai prise hier soir.
But now, I'm away for just one night... with my Uncle Fugly on his deathbed...
Je m'absente une seule nuit pour tre aupr s de mon oncle mourant...
For better or worse, I had just established my rate... f or a one-night stand.
Pour le meilleur ou pour le pire, j'avais établi mon tarif... pour une aventure d'un soir.
just for you 93
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44