Looking kid tradutor Francês
621 parallel translation
It's all right for an old maid to sit around but a swell-looking kid like you ought to go out and enjoy life.
Ça va pour une vieille bonne de rester seule, mais une belle fille comme toi a le droit de profiter de la vie.
Nice-looking kid.
- Mignonne, la petite.
She's a good-looking kid!
Beau gosse, va.
Nice looking kid!
Quel beau bébé!
You must have been a cute-looking kid.
Tu devais être mignon quand tu étais gosse.
Good-looking kid in his uniform, wasn't he?
il était beau dans son uniforme, non?
I have a recent snapshot. He always was a good-looking kid.
J'ai sa photo... ll a toujours ete beau garcon!
Well, he's a good-looking kid, all right.
- C'est vrai que c'est un beau garçon.
A cute-looking kid like you? With such class? With such a fine mind?
Une mignonne petite comme toi, avec tant de classe et de finesse.
- You're a pretty good-looking kid.
- T'es plutôt beau garçon.
- He's not a bad-looking kid, is he?
Il n'est pas vilain garçon.
You're a damn good-looking kid for only 23.
Tu es vraiment un beau garçon.
Yeah, that's a pretty good-looking kid.
Oui, ce bébé est joli.
Sam, where is Tabitha, and who is that dopey-looking kid?
Sam, où est Tabatha, et qui est ce garçon à l'air bêta?
I told you to bring me a good-looking kid, not this fat, sausage-chewing wino!
Je t'avais dit de ramener un jeune, pas cette espèce de saucisse!
Real clean, good-looking kid.
Un gars sympa, au visage ouvert.
You were a good-looking kid.
Tu étais mignon.
Of course, the real stars were Fred Astaire and Red Skelton but see that funny-looking kid coming down the steps?
Les vraies vedettes étaient Fred Astaire et Red Skelton. Vous voyez cette gosse mal fagotée?
So one day I was walking through the camp. I saw this scrawny looking kid under a wagon.
Un matin, je me balade dans le campement... et j'aperçois un entant décharné couché sous un wagon.
He's a good-looking kid.
C'est un beau gosse.
Funny-looking kid, isn't he?
Drôle d'enfant, n'est-ce pas?
Looking for a punk kid because he gave an old man a pin scratch.
Devoir chercher un gosse parce qu'il a égratigné un vieux.
You're looking swell, kid.
Tu es magnifique, ma fille.
- Anybody looking after you, kid?
- Quelqu'un s'occupe de toi?
Kid, I hope you're not looking to get me into trouble here!
Tu n'es pas en train de trafiquer quelque chose?
I thought of looking for a job, together with this kid.
Je pense en chercher un travail pour moi et le gamin.
Here's looking at you, kid.
À vous, mon petit!
Here's looking at you, kid.
À ton bonheur, mon petit!
Here's looking at you, kid.
Bonne chance, mon petit.
We're looking for Billy the Kid.
On cherche Billy the Kid.
And a couple days ago, He left with the kid looking for work in Tokyo
Il est parti avec ce gamin hier ou avant-hier à Tokyo où il comptait trouver du travail.
- You're looking pretty good, kid.
- T'as l'air en forme, fiston.
Say, you're looking good, kid, in spite of everything.
La prison ne t'a pas enlaidie.
if he wants that kid back, he just might be looking for me!
S'il veut revoir le petit, vaut mieux qu'il me cherche aussi. Mais...
Just a kid who drifted in yesterday looking for a job on one of the ranches.
Un gamin qui cherchait du boulot.
Poor little kid's been looking forward two whole months to having her daddy home.
La pauvre a attendue beaucoup de mois pour avoir son papa dans une maison.
If you were looking for a kid to kidnap...
Quand on cherche un enfant à enlever,
But if you're looking for a time to avenge what I did... I will feel very therefore, Kid. But if you want, tell them how and where they want to fight.
Mais si tu viens pour un règlement de comptes... et ce serait regrettable... dis-moi où et comment.
Don't kid yourself, he's looking at me
c'est moi qu'il regarde.
I been looking for you, Kid.
Je te cherchais, petit.
Here's looking at you, kid.
Ça vous regarde.
"Here's looking at you, kid."
"Ça vous regarde, kid."
Here's looking at you, kid.
"Ça vous regarde, kid."
And what's that good-looking young kid's name?
Et le beau garçon :
Here's looking at you, kid.
Bonne chance mon petit.
Hell, everybody knows he's looking for the Kid.
On sait qu'il cherche le Kid.
Here is looking at you, kid.
Buvons à votre santé, mon enfant.
I will say, "Here is looking at you, kid."
Je dirais, "Buvons à votre santé, mon enfant."
I'm your father! Sir. No kid of mine is gonna run around in the streets looking like a goddamn girl!
Mon fils ne va pas se promener avec des airs de fille!
That gentleman said the kid in the kitchen is not the person you're looking for
D'après votre ami, mon aide n'est pas celui que vous cherchez.
I'm looking after the kid.
Je me suis chargé de l'enfant.
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kidney failure 24
kids today 26
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
looking 1024
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kidney failure 24
kids today 26
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
looking 1024
lookin 41
lookie 51
looking for a job 23
looking good 543
looking for someone 66
looking sharp 44
looking forward to it 92
looking at you 61
looking guy 114
looking for you 158
lookie 51
looking for a job 23
looking good 543
looking for someone 66
looking sharp 44
looking forward to it 92
looking at you 61
looking guy 114
looking for you 158