Looking back tradutor Francês
2,018 parallel translation
Jon's mother was with us all day, so, looking back, he was starved for that attention.
La mère de Jon était avec nous toute la journée, alors, avec le recul, il était avide de cette attention.
You can spend your life looking back Time stretches out to infinity...
- On peut regarder en arrière, mais le temps s'étire à l'infini.
You know, looking back, doesn't it sometimes feel like our richest times come right in the midst of our hardest?
À bien y réfléchir, ne trouvez-vous pas que les moments les plus précieux se vivent dans l'adversité la plus féroce?
And then I leave, looking back and see DeVito go in.
Et puis je pars, regarder en arrière et voir DeVito aller po je pissais dans mon pantalon de rire...
But at the start, when you look at the empty canvas, you see your whole life looking back at you.
Mais au début, devant la toile blanche, tout votre passé vient vous rendre visite.
It's only in retrospect, looking back, you think
C'est rétrospectif, en regardant en arrière, tu te dis
And this little kid was looking back at me...
Et ce petit gamin me regardait...
Looking back, I can't even believe that was me.
En y repensant, j'ai du mal à croire que c'était moi.
Danny, if I stay here, I'll always be looking back, wondering who I really am.
Si je reste ici, je regarderai toujours en arrière, en me demandant qui je suis vraiment.
Who do you see looking back?
Qu'est-ce que vous y voyez?
I've come this far, and i'm not looking back.
J'en suis arrivé là, et je ne regarde pas derrière moi.
I've come this far, and i'm not looking back.
J'en suis arrivé là, je ne regarde pas derrière moi.
{ \ * It's like } When I look back on my life, it { \ * just } seems like it's not my life I'm looking back on.
C'est comme si ma vie n'était pas vraiment la mienne.
You've been looking for some hunchbacked lorry driver with a Geordie accent and flesh between his teeth and a hammer in his back pocket.
Vous cherchiez un routier avec l'accent de Newcastle, de la chair entre les dents, un marteau en poche.
However, in the meantime, he's looking forward to spending a few days with his brand-new baby boy, getting back onto the campaign trail, and eventually serving the great state of California as its governor.
Entre-temps, il veut passer quelques jours avec son nouveau-né, et se remettre à sa campagne, et servir enfin l'État de Californie en tant que gouverneur.
and there's the bell for round two. And it's crueshoff right back in there holding terrell... I was looking for you all over the place.
et voici le début du 2ème round... Je t'ai cherché partout.
I'm just saying we gotta get that chip back in the right hands and soon, otherwise they're never gonna stop looking for Samantha.
On va juste remettre cette puce entre les bonnes mains... ou ils ne s'arrêteront jamais de chercher Samantha.
Looking in the mirror staring back at me isn't so much as a face as the expression of a predicament. Just get through the goddamn day.
* En me regardant dans le miroir, ce n'est pas tant le visage... *... exprimant les soucis de... devoir traverser cette maudite journée.
You still like lying on your back looking at the sky.
Tu aimes toujours regarder le ciel, allongée sur le dos.
Fashion's not about looking back. It's always about looking forward.
La mode, c'est se tourner vers l'avenir.
It's like she went back to law school when I wasn't looking.
C'est comme si elle était retournée en fac de droit.
Listen, tell Nelu I was looking for him to get that GPS back.
Dis à Nelu qu'il me rende ce GPS.
Their shot-caller came into the bar a few months back, looking to put together a crew.
Leur chef est venu au bar il y a quelques mois pour former une équipe.
So, Amy, it's back to looking for a job, huh?
Alors Amy, on va chercher du travail, hein?
And things got back to normal for Linda too... although she did get that sense of community she was looking for.
Les choses revinrent à la normale pour Linda aussi. Bien qu'elle eût trouvé ce sens communautaire qu'elle recherchait...
I know you want Kayla to see her family, but Mr Piccadilly has been looking for her and wants her back.
Tu aimerais que Kayla voie sa famille, mais M. Piccadilly la cherche et veut la récupérer.
- So, Amy, back to looking for a job, huh?
Alors Amy, on va aller chercher du travail, hein?
So, why weren't you looking after Sean when Dionne got back from work? I never got in.
Donc, pourquoi n'êtiez-vous pas en train de surveiller Sean quand Dionne est rentré du travail?
Because I am looking to take back control over my life settling in the grandmother's house in the last two y. Semnan. Your move could be the boost I need to get it.
Parce que depuis quelques semaines, j'ai essayé de reprendre ma vie en main, ranger les affaire dans la chambre grand-mère, et si tu viens, ça me donnerai un coup de pied au cul pour le faire.
I tell you that I love you and you can't say it back, And-and that's okay, but then I come back here to surprise you, and you're all dressed up looking gorgeous for another guy.
Je te dis que je t'aime, tu ne le dis pas en retour, et ça ne fait rien, mais ensuite je reviens pour te faire une surprise et tu es resplendissante
Yeah, Esposito and Ryan are already looking through the patient list, but the CSU came back clean from the car.
Esposito et Ryan vérifient la liste des patients, mais l'unité C.S.U. n'a rien trouvé dans la voiture.
We was back at the pony celebrating, and this average-looking joe comes in.
On a sorti un plein camion de matériel de J.F.K., on était de retour pour la fête du poney, et arrive un mec, un air normal. Y tchatche avec Jimmy.
- Looking for someone, Denise? - I'm surprised they let you back in.
- Vous cherchez quelqu'un?
Word is the Clippers are looking for some back-court help.
Il paraît que les Clippers cherchent du soutien en fond de terrain.
You go holiday and you come back looking like the leader of a cult.
Tu pars en vacances et tu reviens en gourou.
Which means you're still looking for a boyfriend. Be right back.
Ça veut dire que tu cherches toujours un copain.
I'm looking forward to getting back on my bike.
J'ai hâte de remonter sur mon vélo.
[laughs] - bates! You're back and looking good.
De retour et t'as la forme.
She was just looking to sleep with someone, anyone, to get her groove back, get back at the dean.
Elle cherchait à baiser. N'importe qui, pour oublier le doyen.
I see it in your eyes and it's looking right back at me.
Je le vois dans tes yeux, et il me regarde.
There's a funny looking one here, with some black stuff at the back.
Il y en a une marrante, avec un truc noir au dos.
You're looking for the piece that is her to put it back together.
Tu cherches la pièce qui vous rassemblera de nouveau.
If I were you, I'd spend more time with that man of yours and less time looking for some old confidential informant your daddy might've diddled back in the day.
À ta place, je passerais plus de temps avec mon mec et moins de temps à chercher une indic que ton père aurait sautée.
- Well I go back to my fabulously successful career as a drug dealer because there are no black cops looking for me.
- Hé bien... Je retourne à ma grande carrière de dealeuse de drogue. Parce qu'il y a de nouveaux flics noirs après moi.
If she exerts herself in this condition, we'll be back here in 24 hours looking at a more severe case.
Une seconde. Si elle se fatigue dans cet état, on reviendra demain pour plus grave encore.
Dr. Jordan, there is a lost boy looking for you back there.
Dr Jordan, un garçon perdu vous cherche.
What are you looking at? Get back to work!
Qu'est-ce que vous regardez?
Looking for your job back?
Vous vouliez récupérer votre travail?
Looking forward to your first day back at school?
Impatiente de faire ta rentrée?
As much as you're looking forward to your first day back at work.
Autant que toi, de retourner au travail.
Who goes to Mexico and comes back looking skinny?
Qui va au Mexique et revient en paraissant plus mince?
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188