Looks bad tradutor Francês
1,281 parallel translation
I know this looks bad... but writing doesn't only happen when you're writing.
Je sais de quoi ça a l'air, mais écrire, ça se fait pas qu'en écrivant.
- It looks bad.
- C'est pas jojo.
I know it looks bad right now, but there's no reason to end it.
Ça semble mal parti, mais inutile d'en finir.
Everything looks bad if you remember it.
Tout est gênant quand tu t'en souviens.
Oh, jeez, this looks bad.
Ça a l'air grave.
Well, I admit it looks bad, Flanders, but haven't you heard of...
Oui, ça a l'air louche.
What happened in that mess hall could happen all over this ship and if you think the blood looks bad on my uniform wait until the decks are dripping with it.
Ce qui s'est passé au mess pourrait arriver dans tout le vaisseau. Tu ne supportes peut-être pas la vue du sang sur mon uniforme, mais attends et tu verras les ponts dégouliner.
Oh, looks bad.
C'est grave.
And you'll see what he knows. If anything looks bad,
Tu vas y aller, et découvrir ce qu'il sait.
That looks bad.
Ça présente mal.
We both know that if it looks bad, it's bad for the FBI.
Nous savons que dans ce genre de cas, c'est l'image du FBI qui doit en prendre un coup.
If he dies, it wouldn't ruin my day. But it just looks bad on the evening news.
S'il meurt, peu m'importe, mais ça fait mauvais effet aux infos.
This looks bad. Bad for the FBI.
C'est mauvais pour l'image du FBI.
Listen, I know it looks bad, but all I can tell you... is I destroyed that car for all the right reasons.
Je sais que ça a l'air grave. Mais je vous jure que j'ai détruit cette voiture pour une bonne cause.
This looks bad, Mr. João de Deus.
C'est laid. Vraiment très laid...
You think he looks bad?
Tu le trouves moche?
# "Boys, this looks bad" #
"Ça va barder ici."
We have rules against killing people on the street, okay? It looks bad.
Tuer des gens dans la rue, ça ferait mauvais effet.
Now, even forever looks bad.
- Mais ils ne gagneront jamais!
This looks bad.
Ça fait désordre.
We know it looks bad.
nous savons de quoi ça a l'air.
Sure, sure, it looks bad.
Oui, ça se présente mal.
I know it looks bad- -
Je sais que ça a l'air louche.
It's not as bad as it looks.
Ce n'est pas aussi grave que ça en a l'air.
It's not my place to say, but he looks kind of bad.
L'aveugle se moque du paralytique, mais il a l'air en piteux état.
It's not as bad as it looks. It's a precaution.
C'est pas si grave que ça en a l'air.
Well, looks like somebody carried their bad mood from the last world into this one.
On a traîné sa mauvaise humeur jusqu'ici.
Looks like he had a run - in with someone having a really bad day.
Comme s'il était tombé sur quelqu'un dont ce n'est pas la journée.
Ooh, that looks pretty bad.
ça a l'air profond.
She earns her living making people feel bad about their looks.
Elle gagne sa vie en complexant ses clients.
Oh, this looks bad.
C'est mal barré.
Yeah. That looks bad.
Allons-nous en.
Don't worry. It's not as bad as it looks.
C'est moins moche que ça en a l'air.
Looks like a bad day coming up.
Mauvais temps en vue.
- Looks like you've done pretty well. - Not bad.
Ca a l'air d'aller, pour toi.
See, if we make the posters with little girls reaching for your junk, then you have to wear purity rings, or else Disney company looks bad.
Regardez, il y arrive!
It's bad that you rely on looks, but don't presume that I do.
Tu ramènes tout à l'apparence... et que tu présumes que moi aussi, je n'aime pas ça!
- It's not as bad as it looks.
- Ce n'est pas si grave.
His wrist looks pretty bad.
Ses poignets sont abîmés.
Thanks Tom, looks like the firework bad won't be putting a damper on one town's festivities tonight.
Dans une ville au moins, la loi ne gâchera pas la fête.
- ls he okay, he looks a little... lt's guys like him that give us Turks a bad reputation.
- Il a l'air un peu... Le genre de type qui fait que les turcs ont mauvaise réputation.
This looks like a very bad man I took in a couple of weeks ago... who'd been holding two priests...
On dirait bien le fumier qui avait pris en otage deux curés, pas un, deux, avec un tournevis.
That looks like somebody with no taste and bad personal hygiene would have?
Tout ce qu'un mec sans goût ni hygiène aurait chez lui?
But this just looks like a bad time.
Mais on dirait que je tombe mal.
- It looks pretty bad!
- Très très mal.
- Pacey... from the look on your face it looks like you've come bringing bad news.
A ta tête, on dirait que tu as eu de mauvaises nouvelles. Oui. Pourquoi ça presse, Jack?
This looks very bad.
C'est mauvais signe.
When did it happen? It looks really bad.
- C'est arrivé quand?
Do you think that looks like a bad person? An unworthy person?
Vous trouvez que ça ressemble à une personne mauvaise, indigne?
No, I'm saying that what looks like it might be bad luck may not be bad luck, but we can't tell yet.
Non, mais ce qui semble être de la malchance n'en est peut-être pas.
Ransack the house a bit so it looks like a bad burglary.
Saccage un peu pour qu'on croie à un cambriolage.
badge 100
badass 85
bada 49
badger 41
badly 176
bad girl 66
bad boy 96
bad boys 32
badges 25
bad things happen 44
badass 85
bada 49
badger 41
badly 176
bad girl 66
bad boy 96
bad boys 32
badges 25
bad things happen 44
bad man 40
bad guy 57
bad night 21
bad dog 109
bad timing 81
bad people 36
bad day 94
bad cop 123
bad joke 26
bad habit 17
bad guy 57
bad night 21
bad dog 109
bad timing 81
bad people 36
bad day 94
bad cop 123
bad joke 26
bad habit 17
bad wolf 29
bad time 67
bad dream 41
badge number 32
bad luck 245
badgering 26
bad things 60
bad move 45
bad for business 21
bad news 649
bad time 67
bad dream 41
badge number 32
bad luck 245
badgering 26
bad things 60
bad move 45
bad for business 21
bad news 649