Not for everyone tradutor Francês
574 parallel translation
Maybe you could find something in Frankfurt, but it's not for everyone.
Cherchez à Francfort.
Not for everyone.
Pas tout le monde.
Expensive and unusual, Delos is not for everyone.
Coûteux et original, Delos n'est pas pour tout le monde.
Not for everyone. Not for Charles Lucky Luciano.
Non, pas pour Lucky Luciano!
He's afraid of the future. Afraid of dying for the cause. Afraid not for everyone else, but for himself.
Il a peur de l'avenir... peur de mourir pour la cause... peur, pas pour les autres... mais pour lui!
Yes, but not for everyone
Si, mais pas pour tout le monde!
- Adventure... it's not for everyone.
Partir à l'aventure. Il faut aimer ça.
Thank you for giving me such a good opportunity, but I wish my drama would be made to give hope to everyone, not to step on someone.
Et non pas marcher sur quelqu'un.
She might not be so for everyone!
Elle ne le serait pas pour tout le monde.
Not everyone who kills dies for it.
Il y a des gens qui ont tué. Ils n'en sont pas morts.
Everyone knows she's not responsible for anything she may do.
Tout le monde sait maintenant qu'elle n'a pas toute sa tête.
Not everyone could wear such a daring hat. lt was made for madame.
Il ne sied pas Etout le monde. On dirait qu'il est fait pour vous.
Not everyone in mexico lives only for bullfighting.
On ne vit pas tous, au Mexique, pour la corrida.
Leo is someone for everyone to be proud of, not just his mother but everyone.
Tout le monde devrait être fier de Leo, pas seulement sa mère.
But I'm sure it's not the same for everyone
Mais d'autres peuvent réussir.
The paradise I dream about is not just for the living, but for everyone.
Le paradis dont je rêve n'est pas juste pour les vivants.
If that kid wanted to play maracas for the electrical chair, they could not let everyone in the room.
Non, je reste. Si elle pouvait faire un peu de tam-tam pour la chaise électrique, on refuserait du monde! Ah, ces gonzesses!
You put a curse on me, not only for tonight but from the unhappy moment I knew of your existence As you will put a curse always on everyone and everything near to you
Vous m'avez jeté un mauvais sort depuis l'instant où j'ai appris votre existence, ainsi qu'à tous ceux qui vous approchent.
You put a curse on me, not only for tonight but from the unhappy moment I knew you existed As you will put a curse always on everyone near to you
Vous m'avez jeté un mauvais sort depuis l'instant où j'ai appris votre existence, ainsi qu'à tous ceux qui vous approchent.
Let everyone realize that "Chisel" is not to blame for its defeat.
Que chacun comprenne que Zubilo n'est pas à blâmer pour la défaite.
I'm not going to count for everyone.
Quand est-ce que c'est terminé?
not until you apologize for being nasty to everyone.
Pas avant de vous etre excusé de nous avoir ennuyés.
For everyone knew that as long as Maleficent's domain, the Forbidden Mountains, thundered with her wrath and frustration, her evil prophecy had not yet been fulfilled.
Tous savaient que tant que le domaine de Maléfique, la Montagne Interdite, essuyait la tempête de sa colère et de sa frustration, sa méchante prophétie ne s'était pas encore réalisée.
I'm not responsible for everyone.
Je n'ai rien de spécial.
*? Sir, it's not like for everyone. - Friend, we say here.
C'est pas comme tout le monde, monsieur. - lci on dit camarade.
I'm not doing just for myself but, for the whole human race so that everyone can live like human beings.
Je veux une vie plus digne pour tous. Voilà, ma motivation.
Everyone seems to be waiting for something that's not happening.
Tout le monde semble attendre une chose qui n'arrive jamais.
A long war... painful for everyone, not just for us...
Une guerre longue. Douloureuse pour tous.
Because at the time of the trial of the generals I understood, that the place for someone who wants to fight injustice is in the middle of everyone, in the mass and not in public office.
Parce qu'au procès des stratèges, j'ai compris que l'endroit pour combattre l'injustice est au milieu de tous, dans la masse, pas dans un bureau public.
I believe everyone, at least once, has walked into a room alone and had the door suddenly slam shut by itself, found that it is pitch black, searched for the light switch and not been able to find it, tried to open the
Je pense que chacun de nous, au moins une fois, a marché seul dans une pièce dont la porte a soudain claqué, comme mûe par elle-même, nous plongeant dans le noir complet, à la recherche d'un interrupteur qu'on a été incapable de trouver,
As Pompei was a cosmopolitan city, not everyone could speak Latin. Many visitors weren't able to ask for what they wanted, therefore, in every room, there was a fresco exhibiting the different postures of love.
Comme les gens qui venaient ici ne parlaient pas tous le latin il y avait des fresques très explicites sur la porte de chaque chambre qui indiquaient les positions de l'amour.
God permitted the collapse, the end of states, of the customs, of the eras in past history, and so that man does not get lost completely he has established what everyone one must do for each of us.
"Dieu a permis la chute des États, " la décadence des mœurs dans le passé. " Afin que nous ne nous égarions complètement,
I understand it's not pleasant for everyone to know that your girlfriend was raped.
Ça, je comprends que c'est pas très, très agréable d'entendre dire partout que sa petite amie a été violée.
Not everyone can have feelings for each other all their lives.
L'on n'est pas tous capables d'aimer l'autre pour la vie.
Perhaps not for myself, but for my children and everyone's children.
Pas pour nous, mais pour nos enfants.
Not everyone works for the police.
Tout le monde n'est pas policier.
I'm not going to fall for it. The moment of truth arrives and it demands that everyone must get sober, and put your head and heart under the faucet and stop drinking.
Le moment de vérité est venu et nous devons tous redevenir sobres, mettre la tête sous l'eau et arrêter de boire.
Excellency, everyone knows I was thrown into that miserable prison for noble political causes. I will not even allow a prince to make certain insinuations on the injustice I underwent there.
Excellence, chacun sait que je fus jeté dans cette prison infâme pour de nobles causes politiques et je ne permettrai pas, fût-ce à un prince, de faire des insinuations sur les injustices que je dus y subir.
What everyone's been taught. One for one. Why not?
Comme chacun l'a appris.
Not only for myself but for everyone else.
Pas seulement pour moi... mais pour tout le monde.
But it's not like that for everyone.
Mais ce n'est pas comme ça pour tout le monde.
For everyone, but not for me.
pour tout le monde... pas pour moi.
It's an item not everyone takes to... Very tasteful for the medium distance, solitary cyclist.
C'est un article qui échappe à beaucoup, très précieux pour tout cycliste sur moyennes distances.
I hate to keep asking for special attention, but could you not discuss my private life with everyone?
Je ne voudrais pas vous ennuyer, mais pourriez-vous éviter de raconter ma vie à tout le monde?
Why... Why these people who want to do so much good for everyone, who call themself governments and this and that, why them say you must not use the herb?
Pourquoi ces gens qui veulent tant faire le bien de tous, qui portent le nom de gouvernement ou autre, pourquoi ils disent que vous ne devez pas utiliser l'herbe?
But there's not room for everyone.
- Mais il n'y a pas assez de place. - Allez, allez!
Like a poor servant-girl who dares not say a word... for everyone would believe the almighty officer.
Qui croira cette pauvre servante, contre la parole d'un officier?
Y will not be for everyone!
Y en aura pas pour tout le monde!
Everyone wants to express their admiration for the great Pimple and his brilliant disguises.
Pour essprimer not'admiration pour le Grand Bubon et ses super-déguisements.
Everyone trying not to step on the wrong toes in a mating dance for the overprivileged.
Cette parade entre privilégiés où chacun doit flatter l'autre.
Do not worry. There will be plenty for everyone.
Ne vous inquiétez pas, il y a de quoi en abondance.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not for now 20
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not for now 20