Not for sure tradutor Francês
2,390 parallel translation
But we're not for sure.
Mais nous n'en sommes pas sûrs.
I didn't, not for sure.
Je n'en étais pas convaincu.
I'm sure as hell not looking for any trouble.
Je ne cherche pas les ennuis.
I'm not going to break up with Sam until I know for sure one way or another.
Je ne romperais pas avec Sam Avant d'être sûre d'une manière ou d'une autre.
I know that you have feelings for him, and I'm sure you think I'm crazy for asking him out, but Blaine is obviously conflicted, and if he turns out not to be gay, well, then I guess I will have done you a favor.
Je sais que tu as des sentiments pour lui, et je suis sure que tu penses que je suis folle de l'avoir inviter à sortir mais Blaine est clairement confus et s'il s'avére qu'il n'est pas gay, et bien, j'imagine que je t'aurais fait une faveur
He's going to be in town for a while, though, so I'm not sure what's going to come of it.
Il sera ici pour un moment cependant, donc je ne sais pas ce qui va se passer. Je...
It's not the safest thing for him to do, helping her divorce Bishop.
{ \ pos ( 192,225 ) } C'est pas l'affaire la plus sûre, le divorce Bishop.
You're sure it's not for you to marry Bill?
Tu es sûre que ce n'est pas pour épouser Bill?
Dante's not gona let us play there, that's for sure.
Dante ne nous laissera plus chanter après ça.
Not sure, but finish the job and keep your eyes open for anything suspicious.
Pas sûr, mais finit le travail, et ouvre les yeux.
- [Laughs] Well, now I'm definitely, for sure, not going to sleep with you.
Bon, maintenant je suis certaine que je ne coucherai pas avec toi.
I'm not messing with Luis no more. That's for damn sure.
Je ne veux plus rien avoir à faire avec Luis.
I'd need an instrument called a gas chromatograph to say for sure, but that last 3 %, it may not sound like a lot but it is.
J'aurais besoin d'un instrument appelé un chromatographe en phase gazeuse de dire avec certitude, mais, euh, qui durent de 3 %, il peut ne pas sembler beaucoup, mais il est.
Are you sure we're not looking for Tony?
Vous êtes sûre qu'on ne cherche pas Tony?
We're not even sure Ethan's to blame for it all.
Nous n'en sommes même pas sûr Ethan est à blâmer pour tout cela.
I'm not sure these clothes are quite the thing for a dinner party.
Je suis pas sûre que ça aille pour un dîner.
- I'm not sure Nicos is right for you.
- Je ne pense pas que Nicos soit fait pour toi.
Well, not me, that's for sure.
- Qui? - Pas moi, c'est sûr.
I'm not sure it's healthy for me to know what your complaint is.
Je ne suis pas sûre qu'il soit bon pour moi de t'écouter.
Not his sandwiches, that's for sure.
Pas ses sandwiches, c'est sur.
I'm not sure it'll have the effect you hoped for.
Je ne suis pas sûr que ça va avoir l'effet que vous espériez.
Most companies tend to, and it's human nature, to avoid things that they are not sure of, avoid fear, those elements, and you really embrace those, and you actually turn them into positives for you, it's a neat thing to see,
C'est dans la nature humaine d'éviter ce dont on est pas sûr et ce qui nous fait peur. Mais vous, vous l'acceptez et en faites une chose positive.
For richer, or for poorer? - I'm not sure. It was all in vietnamese.
On n'avait pas dit dans nos voeux, qu'on s'aimerait
But one thing is for sure- - you're not Julia.
Mais je suis sûr d'une chose : tu n'es pas Julia.
And I'm not certain that anyone besides yourself would look for me.
Je suis pas sûre que quiconque à part toi me chercherait.
A partner or someone he was covering for, I'm not sure yet.
Un associé ou quelqu'un qu'il couvrait, je ne suis pas encore sûr.
Are you sure you do not want him to fight for you?
Tu ne veux pas qu'il se batte pour toi?
You can tell by the type of equipment, they were cooking meth, but I'm not sure what the baking soda would be used for.
D'après le type d'équipement, ils cuisinaient de la meth, mais je suis pas sûr de savoir à quoi servait le bicarbonate de soude.
Your honor, I'm not sure if you read our motion for summary judgment.
Votre honneur, je ne suis pas sûr que si vous lisez notre requête pour le jugement préliminaire..
And though it does have a certain appeal, I'm not sure it's right for everyone.
Même si c'est assez tentant, ça ne conviendrait pas à tout le monde.
So the maid... not entirely helpful if she isn't 100 % sure. Well, I'll settle for 60 / 40.
La femme de ménage ne nous aide guère, elle n'est pas sûre à 100 %.
I'm not gonna move back in with her until I know for sure she's not gonna bail again.
Je ne vais pas revenir avec elle jusqu'à ce que je sais pour sûr elle ne va pas à nouveau en liberté sous caution.
Ricky's not, that's for sure.
Ricky ne va pas bien, ça c'est sur.
Considering our record with the fake baby, I'm not sure we're ready for a live animal.
Vu notre expérience avec le faux bébé, on n'est pas prêtes pour un animal vivant.
Not the night she signed up for, I'm sure.
Ce n'est pas la soirée qu'elle espérait.
I'm sure she has a good reason for not telling you about that man.
Elle a sûrement une bonne raison de pas t'avoir parlé de ce gars.
Um, general, I'm not so sure that Vivian is really built for this sort of mission, you know.
Général, je ne suis pas sûr que Vivian soit faite pour ce genre de mission.
But I'm not sure he's a good fit for the office.
Mais je suis pas sûr qu'il convienne ici.
I don't know. I know this Lee Huntington kid looks good for this, but I'm just not sure.
Je sais que Lee Huntington fait un coupable idéal, mais j'y crois pas.
You do not get to have it for sure.
Ce bébé que vous avez fait, ce n'est pas sûr que vous l'ayez.
Your father found ways to love and care for us in this house, but I'm not sure as pope he can do the same. As pope, he can do what he wants.
Votre père a apporté de l'amour et des soins à notre foyer, mais je doute qu'il puisse en faire autant comme pape.
Look, I'm sure there's a good reason for this not that I wanna take the time to figure it out but I got places to go, underwear to sell.
Je suis sûr que tu as d'excellentes raisons pour nous avoir tous réunis autour de cette table, seulement, j'ai une collection de vêtements à présenter, alors désolé.
So they're no way they're not going to take the chance and let is slip bay again so I'm playing it for sure, which is really sad.
{ pos ( 190,218 ) } S'ils peuvent le faire, ils ne laisseront pas passer cette chance et m'épargner à nouveau, donc je suis sûre qu'ils le feront, et c'est triste.
Yeah, you can skip it, when the labor pain kicks in, I'm pretty sure I'll be asking for an epidural not a tennis ball.
Tu peux passer, quand la douleur du travail arrivera, je suis presque sûre que je vais demander une péridurale pas une balle de tennis.
But I'm not sure if this is the right place for her any more.
Elle n'est plus à sa place, ici.
I'm sure I should say'He wants to do it all by himself', but I'm not proud, so if you can say anything, m'lord, then, for heavens'sake do.
Il dirait sûrement qu'il veut réussir par lui-même. Mais je ne suis pas si fière. Si vous pouvez l'aider, faites-le.
But I'm not sure it would be right for me to hold you to it.
Mais je ne suis pas sûre que ce soit juste que je vous y contraigne.
- Not sure any judge would go for it.
- Aucun juge ne l'accepterait.
You know, I wanted to make sure that you're okay about not being on the trial team. I pushed for you.
Tu sais, je voulais m'assurer que tu était d'accord avec le fait de ne pas faire partie de l'équipe de 1ère instance?
As for down there, I'm not sure.
Autrement, je ne sais pas.
Not here, Courts, for sure.
Pas ici, mais au tribunal oui.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17