English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Not for years

Not for years tradutor Francês

1,901 parallel translation
- Not for years.
- Plus depuis des années.
A village you've not come back to for 8 years.
Un village où tu n'es pas revenu depuis 8 ans.
You know while you were not for 2 years.
Pour gagner du fric pendant tes 2 ans d'absence.
I've shared your bed for 32 years and perfection is something I have not encountered.
Je partage votre lit depuis 32 ans et je n'ai pas fait l'expérience de la perfection.
I've been on auto crimes for seven years and I'd say in that time, well, in Manhattan anyway, a car alarm has not prevented the theft or burglary of a single vehicle, not one.
Je m'occupe de vols de voiture depuis 7 ans et ici, les alarmes ont pas empêché le vol du moindre véhicule.
Well, look, my only serious relationship ended... in a broken collarbone and a dead meerkat... so I may not be the best person in the world to give advice... but you have been trying to get through to Libby... for five years now... so maybe you should let her go.
bien, ecoute, ma seule relation serieuse s'est terminee par une fracture de la clavicule et la mort d'une mangouste alors je ne suis peut-etre pas le mieux place pour donner des conseils mais tu essaies de te rapprocher de Libby depuis cinq ans maintenant... Alors peut etre que tu devrais la laisser.
I have not seen my wife for two years.
Je n'ai pas vu mon épouse depuis 2 ans.
I have waited 20 years for your people to come and talk to me about peace, but they are not interested in peace.
Ça fait 20 ans que j'attends que votre peuple me parle de paix. Ce n'est pas la paix qu'ils veulent. Ils veulent le pouvoir.
Not for a few years, anyway.
Pas avant quelques années encore.
The people that live here... have been living here for many ages and not years.
Les gens qui vivent ici sont là depuis toujours
Real Madrid, nine times winners. But not now for four years.
Le Real Madrid, 9 fois champion, mais plus depuis 4 ans.
I have known these lambs for many years and they have not hurt me!
Je connais ces agneaux depuis des années ils ne m'ont jamais fait de mal!
So that should last me for, like, I mean, I'm not a mathematician, but like another two years or some shit. I think.
Je ne suis pas mathématicien, mais je devrais en avoir pour encore deux ans à peu près.
I know it's not fair for me to try to be a father after all these years, but...
Je sais que c'est pas juste que j'essaie d'être un père après toutes ces années.
How do you live with somebody for two years and not have a single picture of them?
On a vécu deux ans ensemble, et j'ai pas une seule photo de lui.
I mean, gays and lesbians have not been fighting for these rights for 40 years to be made a mockery of.
Les homosexuels ne se sont pas battus pour leurs droits pendant 40 ans pour qu'on s'en moque.
You're probably not gonna get hit by a bus, and you're gonna have to live with the choices you make for the next 50 years.
On ne sera probablement pas renversé par un bus et on va devoir vivre avec les choix qu'on a fait pour les 50 prochaines années.
Sure, for 18 months, even five years, but not life with no parole.
Bien sûr, pour 18 mois, voire cinq ans, mais pas pour la perpétuité.
For 16 years I've been working within a hair's breadth of that door and for 16 years I've never opened it, not once.
Pendant 16 ans, j'ai travaillé devant cette porte et pendant 16 ans, je ne l'ai pas ouverte, jamais.
This guy has not been active for over 2 years.
Ce type n'a pas tué depuis plus de 2 ans.
I mean, I've stuck it out here all these years, even though it's not for me... because of loyalty to you.
J'ai tenu le coup ici longtemps par fidélité envers toi.
He knows all the names and faces of the criminal underworld, not to mention the present government who have used his services for years.
Il connaît tous les noms et visages de la pègre, sans parler du gouvernement actuel qui loue ses services depuis des années.
You're not gonna understand this yet, but... we've known each other for, like, 25 years.
Tu ne vas sans doute pas le comprendre, mais... Tous les deux, on se connaît depuis près de 25 ans.
You've been gone for 4,000 years, not that time means the same for us.
Tu es parti depuis 4 000 ans, bien que notre temps n'ait pas la même valeur.
Cheery Tyme Ice cream does not have a truck for 20 years.
Les Glaces "l'Heure des Délices" n'ont plus utilisé de camions depuis 20 ans.
Many would have taken from the whites for all those years, but they did not because you did not.
Beaucoup auraient accepté l'offre des blancs, mais ils l'ont refusée parce que tu l'as refusée.
And for the first time in 40 years, I looked at Virginia without all of the noise, without all of the distractions and I couldn't remember what it felt like when I could not walk down the street without holding her hand.
Pour la première fois en 40 ans, je voyais Virginia sans la cacophonie, sans rien qui fasse... diversion. Et je n'ai pas pu retrouver la sensation que j'avais quand je ne pouvais pas me passer d'elle.
And you what, for the record, I am not gonna let your overachieving, psycho dysfunction stress out our kid before she's three years old.
Mais je tiens à dire que je ne laisserai pas ton stress psychotique déteindre sur notre fille avant ses 3 ans.
Dewey, you been living clean for three years now and it's done you a world of good, has it not?
Tu es sobre depuis 3 ans et ça t'a fait un bien fou, non?
I know there's people who hate me, who would never use one of my typefaces in a million years and vice versa, people who would use any typeface I design not because it's good for them or it fits the purpose,
Je sais qu'il y a des gens qui me détestent et qui n'utiliseront jamais mes polices et vice et versa, des gens qui ont recours à toutes mes polices, non pas parce qu'elles sont belles ou répondent à leurs besoins,
If you agree, for 2 years, not participate in the demonstrations, will be released immediately.
Ils refuseront ce déni de liberté comme les précédents. Tout comme moi. Donnez-leur le choix, à eux de voir.
I'm not the wife I was for our first 1 2 years.
Je ne suis pas l'épouse que j'étais au cours de nos 12 premières années.
How do you live with somebody for 2 years and not have a single picture of them?
On a vécu deux ans ensemble, et j'ai pas une seule photo de lui.
Not really. I just deserved it for all the years I've put in.
J'ai de la bouteille, je le mérite bien.
Now, this is not your Chinese rose liquor, or whatever it's called. This is Chartreuse. It has been aged for more than 10 years by monks in the French Alps.
Ce n'est pas votre liqueur de rose chinoise, c'est une Chartreuse, vieillie pendant plus de 10 ans par des moines dans les Alpes françaises.
* I was in the army for 20 years * not for Saddam * but helping my country.
J'étais dans l'armée durant 20 ans, pas pour Saddam, mais pour aider mon pays.
Let's not forget you were the one who asked for this assignment two years ago.
N'oublions pas que c'est vous qui avez demandé cette mission, il y a 2 ans.
These boys have toys on the high shelf they've not been allowed to use for 50 years.
Ces gamins ont des jouets sur l'étagère qu'ils ne peuvent pas utiliser depuis 50 ans.
We've been together for two and a half years, Ray, and in all that time, not a peep about any of this.
On est ensemble depuis deux ans et demi, Ray, et durant tout ce temps, pas un mot de tout ça.
what was because Barbi's role in murder of the Jean Moulin had been front page news of the French newspaper for the previous two years the claim that the CIC is the institution most particular of CIC were not reading the French communism newspaperit's transplanted false claim
Pourquoi? Parce que le rôle de Barbie dans la mort de Jean Moulin a fait la une des journaux pendant au moins deux ans. La version selon laquelle le CIC, en tant qu'institution, et surtout les agents s'intéressant au parti communiste français, ne lisaient aucun journal communiste français, est manifestement fausse.
No! Not if I stood here and tried for a million years, and we have... just under a million years less than that.
Même pas si je restais là à essayer pendant un million d'années, et il nous reste... peu s'en faut, moins d'un million d'années que ça.
I am not letting him leave this house for the next 20 years.
Je ne le laisserai pas sortir d'ici pendant 20 ans.
I did not mean every waking moment for the next 50 years.
Je ne voulais pas dire chaque instant durant les cinquante prochaines années.
I will not even take a nap until you and your tired gang are suffering sideways, till nick garrett is gone for another ten years.
Je ne fermerai pas l'œil jusqu'à ce que toi et toute ta bande n'en puissiez plus, jusqu'à ce que Nick Garrett reparte pour dix autres années.
Look, according to your logic, if there's no bear in the garage 20 years from now, then there's nothing for Ariel to give to Marie when she goes into the hospital, so maybe she's not in the hospital,
Si on suit ta logique, si dans 20 ans, il n'y a pas d'ours dans le garage, donc Ariel ne pourra rien offrir à Marie. quand elle ira la voir à l'hôpital, donc du coup, elle n'ira peut être pas à l'hôpital parce qu'aussi bien, elle n'est pas malade.
Well, he did not give us permission to get married, at least for the next few years.
Et bien il ne nous donne pas sa permission pour le mariage, du moins pour les années à venir.
Not just today, but the last couple of years, and... I just wanted to thank you for what you did today,'cause it could have ended a hell of a lot worse. And it would have if you weren't here.
Pas seulement aujourd'hui, mais ces dernières années aussi, et... je voulais vous remercier pour ce que vous avez fait aujourd'hui, car tout ça aurait pu très mal finir si vous n'aviez pas été là.
I guess, I've been trying not to think about you for over 20 years.
Je pense que j'essaie de ne pas penser à toi depuis plus de 20 ans.
Dmitri and I were close for many years, but not now.
Dmitri et moi étions proches pendant des années, mais plus maintenant.
It's hard to imagine, for me more than anyone, but since you're not ready for the job, one of them's gonna have to do it for the next few years.
C'est dur à imaginer, surtout pour moi, mais puisque vous n'êtes pas prête pour ce poste, l'un d'entre eux devra l'occuper pendant quelques années.
Not because you did the best you could for those patients, but because after 20 years of being a doctor,
Pas parce que vous avez fait votre possible pour ces patients, mais parce qu'après 20 ans en tant que médecin,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]