Not for one second tradutor Francês
117 parallel translation
Not for one second.
COMMANDANT :
There's just one thing. I am never coming back to Beston. Not for one second.
Juste un truc... je ne reviendrai jamais à Beston.
Not for one second. You think you understand, but you don't! You just analyze everything until it barely even exists.
T'as l'impression de comprendre, mais tu te trompes... tu ne fais qu'analyser à l'infini.
- Not for one second.
C'est fait!
In nine years, I never once felt bad about myself for what I do, not for one second.
En neuf ans de carrière, je ne me suis jamais dépréciée pour ce que je fais, pas une seconde.
I don't need you, not for one second!
Vas-y donc! J'ai pas besoin de toi 1 sec, mon vieux!
Not for one second.
Pas une seule fois.
Not for one second.
Pas une seule seconde.
Not for one second, Nate.
Pas une seconde, Nate.
I never stopped loving you... not for one second.
Je n'ai jamais cessé de t'aimer... pas une seconde.
I hope you know how lucky you are,'cause I never found what you two have and I don't think you should take it for granted, not for one second.
J'espère que tu réalises la chance que tu as. Je n'ai jamais connu ce que vous vivez et tu ne devrais pas considérer votre relation comme acquise.
Not for one second did I think my son could do something so horrible.
Pas une seconde, je n'ai pensé que mon fils pourrait faire quelque chose d'aussi horrible.
Easily the best purchase I've ever made in my life, and I have never regretted it, not for one second. Great.
Facilement, le meilleur achat de ma vie et je l'ai jamais regretté, même pas une seconde.
Oh, my... Oh, do not. Do not think for one second that she's going to Mary Hart's SweetHart show tomorrow because we only have two tickets and I already planned to give the free Crock-Pot to my mom for Christmas!
Non, ne pense pas une seconde qu'elle viendra avec nous au SweetHart show de Mary Hart demain parce qu'on a seulement deux tickets et j'ai déjà prévu de donner la cocotte-minute gratuite à ma mère pour Noël!
Then, the offender will not remain as part of this institute for one more second! Therefore it's quite pointless to keep quiet.
Et alors, la délinquante ne restera plus une seconde de plus ici.
I will never regret it. Not for one second.
Je ne le regretterai pas!
Don't think for one second either that I'm not sick of your reminding me of it!
Tu l'oublies si peu que tu me rends malade à me le rappeler!
I'm not asking much, stop being a hero for just one second.
.. d'être héroïïque.
It is a true fact... that the greatest swordsman in Italy... would not fear the second greatest... but would fear the worst, for that one would be unpredictable.
C'est un fait établi que le meilleur spadassin d'Italie n'aurait pas peur du deuxième meilleur mais aurait peur du pire, car il est imprévisible.
For the second time in one night I'm not gonna argue with you.
Pour la deuxième fois en un jour, je ne vais pas discuter avec toi.
Did you let me touch you for one second? You did not.
Est-ce que tu m'as laissé te toucher?
I've not slept for one second!
Je n'ai pas fermé l'œil.
For the first one, not for the second one. That was sloppy.
Le deuxième était brouillon.
All right then, you can see him for one minute, but not one second more!
Bon, d'accord. Vous le verrez une minute, pas une seconde de plus.
For the memory of a film to become indelible in memory, not only must the images be linked vertically, one after the other but they must also be associated horizontally in the same fraction of a second in order to obtain a synthesis,
Pour que le sillage d'un film reste indélébile dans les mémoires, il ne faut pas seulement que les images s'enchaînent dans leur sens vertical, les unes derrière les autres, mais il faut les associer horizontalement dans la même fraction de seconde,
He was at your... - I also believe, Sheriff, that when the coroner examines the body he will discover two things... One, that those two bullets were not fired from Maggie's gun, and second, that the body has not been in the water for anywhere close to three days.
- Je crois également, Shérif... que quand le coroner va examiner le corps, il découvrira deux choses... premièrement, que ces deux balles ne proviennent pas du pistolet de Maggie... et deuxièmement, que le corps n'a pas été dans l'eau presque trois jours.
Do not lose sight of her, for one second.
Ne la perdez pas de vue une seconde.
Will you just calm down and not be a bitch for one second?
Tu vas arrêter de faire la conne une seconde?
If I think for one second you're not living up to your end of it... or if you hold out on me in any way, I walk.
Si je trouve que t'es pas à la hauteur ou que tu me caches le moindre truc
Will you not be mad at me for one second?
Est-ce que tu veux bien ne pas être fâché contre moi une seconde?
What shit? - And as for me, let me make myself perfectly clear, I'm not putting up with this for one second.
En ce qui me concerne, pour que tout soit clair :
Not for one fucking second.
Pas une seule seconde!
THE TIME FOR ONE BEAT OF THE DIVINE HEART. NOT A SECOND MORE. BEFORE BEING DEPRIVED OF HIS IMMORTALITY
Sept jours, le temps d'un battement de coeur divin, pas une seconde de plus, avant de perdre son immortalité.
Don't think for one second that you're not in danger.
Ne t'imagine pas un seul instant hors de danger.
You know this is horse shit, I'm not gonna wait around that gloryfied bus station for one more second, we're taking a taxi, come on, let's go!
C'est des conneries, je n'attendrai pas dans le coin! Prenons un taxi, allons-y!
Not even for one second.
Pas même pour une seconde.
One, being a mandate for complete freedom, not a compromised freedom. The second, being a Democratic programme in which is enshrined the priority, the public welfare over private welfare.
D'abord, être mandatés pour une liberté totale et non compromise, ensuite, un programme démocratique dans lequel est garantie la priorité du bien-être public sur le bien-être privé.
It never releases me, not even for one second.
Il ne m'a jamais laissé une seule seconde de paix.
OK, I just want to intervene here for one second... because if you guys have just come here to assign blame... this is probably not a good place to do it.
Je me permets de vous interrompre, parce que si vous êtes venus ici pour vous faire des reproches, là n'est pas l'endroit.
You are not to leave my sight for one second... ever.
Tu ne quittes pas mes yeux une seconde... Jamais.
We must see it over the shoulders of our two leading characters - an intimate, personal story which we must not lose sight of for one second.
On doit le voir à travers nos 2 personnages principaux... une histoire intime qu'on ne doit pas quitter des yeux une minute. "
- Can we not talk about this... for like one second, please?
- On peut parler d'autre chose... pendant une minute, s'il te plaît.
This is about me not living like a vegetable for one second longer than I have to.
C'est à propos de moi ne vivant pas comme un légume plus de temps qu'il n'en faut.
Thao's got not one second for you.
Thao n'a pas de temps à perdre avec toi.
Not even for one second.
Même pas une seule seconde.
And I'm not going to take it for one second longer.
Et je ne vais pas pas en supporter une seconde de plus.
You should just not be a total idiot for one second of your entire life.
Ne sois pas un idiot total pendant une minute de ta vie. Vas-y.
So not being controlling lasted for about one second?
Tu n'as pas été maniaque quoi? Une seconde?
No. I'm not indulging your childish behavior For one more second.
Non, je ne vais pas supporter ton comportement infantile une seule seconde de plus.
Not even for one second.
Pas même une seconde.
Um, look, I know this is gonna sound sick to you, but try not to judge for one second in your life.
Ça va te sembler déplacé, mais essaie de pas juger, pour une fois.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for 69
not for a while 87
not for the moment 17
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for 69
not for a while 87
not for the moment 17