English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Not for this

Not for this tradutor Francês

10,846 parallel translation
Yeah, but not for this you don't.
Oui, mais pas pour ça.
I am, but with something like this up for grabs, it would be ludicrous not to throw my hat in the ring.
C'est vrai, mais avec une chance pareille à saisir, ça serait ridicule de ne pas se lancer dans la bataille.
I know this is hard for you, but, uh, I kind of need to hear it from you and not from a police report.
Je sais que c'est difficile pour vous, mais, j'ai besoin de vous l'entendre dire et pas d'un rapport de police.
Sophia, your mother is not responsible for this.
Sophia, ta mère n'est pas responsable de ça.
Do not make this any harder for me.
Ne rend pas les choses encore plus difficile.
This is not easy for me, either.
Ce n'est pas facile pour moi non plus.
If you're not ready for this, don't do it.
Si tu n'es pas prête, ne le fais pas.
This, believe it or not, is her little ritual for getting into character.
Crois-le ou non, c'est son petit rituel pour rentrer dans son personnage
If this guy's not on the table in five minutes, this was all for nothing.
Si ce gars n'est pas sur la table dans cinq minutes, tout ça n'aura servi à rien.
Disagree that I am not so ready for this job.
En désaccord avec le fait que je suis prête pour ce job.
Troops are awaiting for me to return to them, and this, this is not my fight.
Des troupes attendent mon retour, et ceci, n'est pas mon combat.
Well, we've always had this sibling rivalry, and then she meets this rich, pompous ass, and then all of a sudden, I'm not good enough for her anymore.
On a toujours eu une rivalité fraternelle et puis, elle a rencontré ce prétentieux riche, et tout d'un coup, je n'étais plus assez bien pour elle.
This is not gonna be easy, but I want you to know that I'm here for you, okay?
Ça va pas être facile, mais sache que je suis là pour toi, OK?
No, this is not gonna be like the time you played Mordechai for him in the Purim play.
Non, ce ne sera pas comme la fois où tu as joué Mordechai pour lui dans la pièce du Purim.
That's your reason for not thinking this through?
C'est ta raison pour ne pas penser clairement?
There's not one damn thing that's bad for you in this entire house.
Il n'y a pas une chose qui soit mauvaise pour toi dans cette maison dans cette maison toute entière
She's not going to work out for us, not on this level.
Elle ne va plus travailler pour nous, pas à cet étage.
You may not want this for your brother but it's necessary for the predator who put six girls through absolute hell.
Tu ne devrais pas attendre ça de ton frère mais c'est impératif pour ce prédateur qui met six filles en enfer.
So you see, everyone? This sperm bank is not just a business for me.
Alors, vous comprenez... cette banque du sperme n'est pas qu'un business pour moi.
You're not gonna be good for anything till you kick this.
Tu ne peux rien faire tant que tu ne vas pas mieux.
No, my style is to smile benignly while a man agonises over whether or not to enlist... before sitting down with Mrs Felgate for an intense debate about floral arrangements this Christmas.
Non, mon style est de sourire avec bienveillance. Tandis qu'un homme s'angoisse sur l'opportunité ou non de s'engager... Avant de t'asseoir avec Mme Felgate...
Do not try to use this to get back at Joyce for targeting your gates.
N'essaie pas de t'en servir parce que Joyce a ciblé tes portes.
We do not have time for this.
On a pas le temps pour ça.
This is not a stepping stone for me.
Ce n'est pas un tremplin pour moi.
You ignored me for a month, thinking this was just gonna go away, but it's not, because it is real.
Tu m'as ignoré pendant un mois, en pensant que ça disparaîtrait, mais non, parce que c'est réel.
I'm not really sure what they think this cake is for. But anyway, thanks for saying what you said to Brad about the commercial.
Il doit se demander pourquoi on a voulu ce gâteau, mais merci d'avoir exprimé le fond de ta pensée à Brad.
This little shakedown operation you got going might have worked for you in the trailer park you grew up in, but not on me, okay?
Cette petite opération d'extorsion pouvait fonctionner dans le parc où tu as grandi, mais pas avec moi, d'accord?
I know it's not how this business or our family normally works, but what is so wrong with us just looking out for each other?
Ce n'est pas comme ça que ce business ou notre famille fonctionne habituellement, mais est-ce si mauvais pour nous de prendre soin les uns des autres?
How many times do you think she's done this for you, whether she wanted to or not?
Combien de fois penses-tu qu'elle a fait ça pour toi, qu'elle le veuille ou non?
if not for you, for me, so all this pain is worth it.
si ce n'est pas pour toi, pour moi, pour que toute cette douleur en vaille la peine.
I have a dinner downtown, and you have this desperate need to be begged and adored, and I'm not the girl for that.
J'ai un dîner dans le centre-ville, Et tu as ce besoin désespéré d'être supplié et adorée, Et je ne suis pas la fille pour ça.
You want to know what your superpower is? Not fuckin'this up for us.
Ton super-pouvoir va pas tout nous faire foirer.
For this information suggests the layoffs are not justified.
Car vu ces informations, ils ne semblent plus vraiment se justifier.
This is all very intriguing, Krumitz, but you brought us all in here for a case that belongs to ViCAP, not Cyber.
Tout ça est intriguant, mais tu nous as appelés pour une affaire appartenant à VICAP, non à Cyber.
You were not born for this.
Tu n'es pas né pour ça.
Clearly this is not my area of expertise, and for that I apologize and hope that you can forgive me.
Ce n'est clairement pas mon domaine d'expertise, et je m'en excuse et j'espère que vous pourrez me pardonner.
Okay, I am really on edge and this thing we're doin', I'm not happy about it, and that's a very odd title for a humorist's book.
Je suis à bout de nerfs. Ce qu'on fait là, ça me plaît pas. Et c'est un titre bizarre pour un livre drôle.
- I'm not doing this for you.
- Je fais pas ça pour toi.
- Be it known, we do not do this for ourselves.
- Nous ne faisons pas cela pour nous.
Only a hit man would be this good, but his message- - it's not for us.
Seulement un tueur à gages serait si doué, mais son message n'est pas pour nous.
Bribery's not gonna get this guy approved for the team any faster.
Le chantage ne va pas faire approuvé ce gars plus rapidement.
There's a killer on the loose, and I'm sittin'here waitin for this decomposed hand to lead me to him, and by the way, I'm not in the mood to relax.
Il y a un tueur en liberté, et je suis assise là à attendre que sa main décomposée me mène à lui, et au fait, je suis pas d'humeur à me relaxer.
I hope he gets back up on his feet, but this is not for you to fix, Bay.
J'espère qu'il retombera sur ses pieds, mais ce n'est pas à toi de le faire Bay.
You know, if it weren't for you, this wall might not be standing right now.
Ces murs ne seraient pas là aujourd'hui
This is not easy for me... you know, being away.
Ce n'est pas facile pour moi... D'être loin.
This is gonna be a place for dreamers, a place where they can stand on this stage and sing their songs and not only find an audience, but find a home.
Ce sera un endroit pour les rêveurs, un lieu où ils peuvent monter sur cette scène et chanter leurs chansons et pas seulement de trouver un public, mais trouver un foyer.
I'm not cut out for this.
Je ne suis pas fait pour ça.
I know this is very difficult for the two of you, but now is not the time to panic. Okay? I have the top experts...
Je sais que c'est difficile pour vous mais ce n'est pas le moment de s'affoler.
I'm not doing this for you.
Je ne fais pas ça pour vous.
This is our solemn oath to be with each other for the rest of our lives, is it not?
Ceci est notre serment solennel d'être l'un avec l'autre pour le reste de notre vie, non?
Obviously I did not mean for this to happen, Peter, okay?
Je n'avais pas prévu le coup, Peter, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]