Take me instead tradutor Francês
239 parallel translation
What's he going to do with her? Uncle? Take me instead, Mocata.
Que compte-t-il lui faire? Prenez-moi à sa place.
Take me instead!
Emmenez-moi à la place!
Take me instead of him.
Prends-moi plutôt que lui.
- Take me instead.
– Prenez-moi à sa place.
If you have any human feeling, take me instead.
Si vous avez un peu de cœur, prenez-moi à la place.
Just take me instead!
Amuse-toi avec moi, tue-moi.
Take me instead.
Prenez-moi à la place.
Listen, take me instead of her.
- Prenez-moi à sa place.
- Take me instead.
Prends-moi à sa place.
Take me, Take me instead of her.
Prenez-moi. Prenez-moi à la place.
Had the doctor take me home instead.
Le médecin m'a ramené.
Yes. Instead, my legions will be with me in Tarsus on our way to take Egypt by force.
oui, mais mes légions seront avec moi à tarse pour prendre l'Egypte de force.
Why not get those dear young men to take you to the dance instead of dragging me?
Pourquoi tu ne demandes pas à l'un d'eux de t'accompagner au lieu de m'y obliger?
Dutch, what do you say instead of cash you give me 50 percent of your uptown take?
Dutch, et si au lieu de cash, tu me donnais 50 pour cent de tes rentrées.
Ma'am, instead of sending me home, let Yamaguchi take a rest.
Madame, au lieu de me renvoyer chez moi, laissez Yamaguchi se reposer.
If you keep on saying things like that... I might even let you take me to the hamburger stand around the corner instead of the Regency.
Si vous continuez à me complimenter, je viendrai avec vous au fast-food du coin au lieu d'aller au Blue Room.
Here, take it to the party instead of me.
Emmenez-le à la soirée à ma place.
Say, Mac, take me to the Fremont Hotel instead of the Biltmore.
Emmenez-moi à l'hôtel Fremont, au lieu du Biltmore.
And, Georgie, you take Ruth to the studio instead of me.
Georgie, c'est toi qui emmènes Ruth au studio.
Instead money he owes me I can take the other horse and buggy?
Au lieu de l'argent qui m'est dû, puis-je prendre la voiture et un autre cheval?
You take this filth, you believe this filth from an old man, and then you take it up with me instead of Ben.
Croire ces boniments sortis de la bouche d'un vieillard et me les verser à moi plutôt qu'à Ben...
Instead, I say, you are too quick in judging me. And, I might add, no threat intended one day you'll be sorry. - Here, take your vinegar and go.
je dis que tu me juges trop vite. qu'un jour tu te repentiras.
- Maybe I'll take up golf instead.
- Je devrais peut-être me mettre au golf.
But if instead of taking pay, you decided to take my purse,
Mais je préfère te payer. Car l'envie pourrait te prendre de me détrousser.
You take her instead of me.
Tu n'as qu'à l'emmener.
You promised to take me to the beach but instead, you'd rather go out on someone's yacht.
Tu m'as promis une promenade, mais tu préféres aller sur un yacht.
And in a way you're more bossified, as if I've got to take notice of you, instead of you of me.
Et encore, tu fais des caprices. Comme si je devais te dorloter, et pas l'inverse.
Take care of Taro now, instead of me!
Prends soin de Taro à ma place à présent!
We take the trouble to deliver your wounded, and instead of gratitude, you let loose. Are those mainland manners?
Je ramène gentiment un blessé et c'est comme ça qu'on me remercie?
Hit on a better plan instead thinking, no one else would've used it I used love to take my revenge
J'ai alors trouvé un bien meilleur moyen, auquel, en ce bas monde, nul n'avait pensé, celui de me venger grâce à l'amour.
You invited me but instead you want to take advantage of me.
Vous m'avez invité mais au lieu de ça, vous voulez profiter de moi.
Think I'd rather take my chances on getting sick instead.
Voilà une chose qui ne me dit rien qui vaille.
I take this instead.
Je me venge là-dessus.
Look, I didn't deliver, so why don't you let me take you to dinner instead?
Ecoute, je n'ai pas fait du bon boulot... alors je t'invite à dîner?
You should've taken care of me... instead of making me take dives for short-end money.
T'aurais dû t'occuper de moi..... au lieu de me forcer à perdre pour des nèfles.
Well, listen to this. Warden Beatty has just informed me that he and Warden Sampson have so much faith in their boys that instead of splitting the purse as usual it'll be a winner-take-all event.
Je viens juste d'être informé... que cette année, contrairement au passé... on ne partage pas l'apport du rodéo... mais le gagnant prend tout.
Ah Tao, as a member of the Yu family... when you go out with an elder, you ought to take care be responsible. But instead you have let it come to this!
Au lieu d'être aux petits soins avec la doyenne, tu me la ramènes dans cet état.
Take him instead of me.
Prenez lui, plutôt que moi.
You should take care of me until I die and you're leaving me instead but you're never gonna get old you'll gonna live forever
Tu devais prendre soin de moi jusqu'à ma mort et au lieu de ça tu me quittes! Jusqu'à votre mort? Vous avez la vie éternelle!
wait, wait, take this instead.
Mais n'ayez aucune crainte. - Bien. - Parce qu'après avoir vu ce petit film, c'est vous qui me supplierez de vous vendre une maison.
Instead of taking of pictures of ruins, take pictures of me?
Au lieu de prendre des photos de ruines, prends donc des photos de moi.
And you can take him back instead of me.
Et vous pourrez le reprendre au lieu de moi.
Would you like for me to take your pants off instead?
Si je vous mettais à l'aise, plutôt?
Oou-ou-ou! # If I can make you stop and take a look at me instead of just #
Ne vois que moi parmi ceux qui sont juste
It's like a chore, but it's part of the deal I had to make. Because today, I leave the path that he had chosen for me... and instead, take my own.
C'est une corvée mais ça faisait partie de notre contrat parce que je quitte le chemin qu'il m'avait choisi pour suivre le mien.
Let me take you to lunch instead.
Je vous invite à déjeuner.
No, but maybe you could take me with you instead.
Non, mais vous pourriez m'emmener à sa place.
The track is where you would take your troubles... instead of sharing them with me.
Les courses c'est l'endroit où tu te libère de l'ennuis.. que tu pourrais partager avec moi.
Instead it happened, it happened,... and if you don't believe it, take a look!
C'est la vérité. Et si tu ne me crois pas, - t'as qu'à regarder!
You already got one burning. You take that one, instead of sneaking mine when I'm not around.
Prends-là, au lieu de me les chiper quand j'ai le dos tourné.
They made me take that gun instead of money.
Ils m'ont payée avec l'arme.
take me away 98
take me 491
take me back 66
take me there 54
take me out 21
take me with you 319
take me home 231
take me to your leader 17
take me along 20
take me in 25
take me 491
take me back 66
take me there 54
take me out 21
take me with you 319
take me home 231
take me to your leader 17
take me along 20
take me in 25
take me away from here 19
take me now 23
take me to him 61
take me to her 22
take me to them 19
instead 1488
instead of me 24
instead of you 17
instead of 232
take it easy 3777
take me now 23
take me to him 61
take me to her 22
take me to them 19
instead 1488
instead of me 24
instead of you 17
instead of 232
take it easy 3777
take care 2154
take your time 1039
take care of yourself 629
take that 698
take off your dress 19
take a nap 62
take it away 239
take it 3226
take off your coat 49
take them off 138
take your time 1039
take care of yourself 629
take that 698
take off your dress 19
take a nap 62
take it away 239
take it 3226
take off your coat 49
take them off 138
take it slow 68
take a shower 102
take thee 47
take it down 128
take off the mask 22
take a walk 160
take care of me 19
take care of your sister 17
take a seat 906
take your pick 204
take a shower 102
take thee 47
take it down 128
take off the mask 22
take a walk 160
take care of me 19
take care of your sister 17
take a seat 906
take your pick 204