English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / That isn't funny

That isn't funny tradutor Francês

395 parallel translation
Come, come, it isn't as funny as all that.
Oh, allez. Ce n'est pas si drôle que ça.
Isn't that funny?
- C'est pas drôle?
Isn't that funny?
C'est curieux.
Cheetah, that isn't funny.
Tu n'es pas drôle.
Well, isn't that funny?
Comme c'est drôle.
It isn't so funny at that.
Ce n'est pas si drôle que ça.
Isn't that funny? I just gave my secretary a letter to the boss. Mr. Callahan.
Je viens de dicter à ma secrétaire une lettre pour le patron.
Hey, isn't that funny?
Dis donc!
Isn't that funny, I knew you were going to ask me that.
Je me doutais de votre question.
Isn't that funny?
C'est bizarre!
That's funny, isn't it?
C'est drôle, non?
That just struck me as funny. - It isn't very funny to me.
Je trouve Ça moins drôle.
Oh, isn't that funny?
Comme c'est drôle!
- Well, isn't that funny?
- Comme c'est étrange.
Isn't that exquisitely funny, Mr. Darcy?
N'est-ce pas délicieusement drôle? Imaginez combien vous vous tordriez de rire si cela vous arrivait. Délicieux.
- Isn't that funny?
- N'est-ce pas etrange?
Isn't that funny?
N'est-ce pas etrange?
Isn't that funny?
Amusant, non?
- Come here. Look at that. Funny, isn't it?
Regarde, c'est drôle, non?
A lot of people are. That's funny, isn't it?
Il n'est pas le seul.
That isn't funny. It's logical.
Ce n'est pas drôle, c'est logique.
- That's funny, isn't it?
- Bizarre...
That's funny, isn't it, because I can't walk at all.
Ce qui est drôle, puisque je ne peux pas marcher.
Isn't that funny?
Que c'est amusant!
That isn't funny, all of that?
- C'est pas marrant tout ça, hein?
Isn't that funny?
C'est pas drôle?
Isn't that funny because I do too.
C'est amusant, moi aussi.
Why do you keep saying that when it isn't funny at all?
Arrête de dire ça, ce n'est pas drôle du tout.
That isn't funny, Henri.
Ce n'est pas drôle, Henri.
That's funny too, isn't it?
C'est drôle, non?
It's a funny thing about the governments one owns If the owner isn't around but is cruising around the Mediterranean on a yacht that costs more to keep up than the combined salaries of his government and nobody is around to protect his interests...
Le problème, avec ces gouvernements, c'est que si le propriétaire fait une croisière sur un yacht dont l'entretien dépasse les salaires cumulés de son gouvernement,
That's funny, isn't it?
Très drôle, n'est-ce pas?
"Gallico the great, magician extraordinary." that's funny, isn't it?
Le grand, l'extraordinaire Gallico! Très drôle, hein?
That is funny, isn't it?
C'est drôle, n'est-ce pas?
You know, it's a funny thing. That shoulder isn't nearly as bad as it was.
C'est drôle... mon épaule va beaucoup mieux...
- That isn't funny.
- Ce n'est pas drôle.
Isn't that funny?
C'est drôle.
- That isn't funny, Lee.
- C'est pas drôle, Lee.
That isn't funny, Frederick.
Ce n'est pas drôle!
Isn't God Almighty funny, eh? First he puts you in Rome, with that beautiful sunshine...
Qu'est-ce qu'on a fait au Ciel!
- Isn't that funny?
- C'est ridicule.
- Isn't that funny.
- Comme c'est étrange.
Isn't that funny.
Ce n'est pas drôle.
That's pretty funny, isn't it?
Plutôt drôle, non?
Isn't that funny?
Est-ce pas étrange?
Isn't that funny?
Si c'est pas amusant?
Say I bet you some pretty funny stuff goes on in a place like that, isn't it?
Dis donc, il doit se passer de drôles de choses dans un endroit pareil, hein?
Isn't that funny, the things you remember?
C'est pas dingue, les souvenirs?
It's funny that I should think of that today, isn't it?
C'est drôle de repenser à ça aujourd'hui, non?
That isn't funny, Mother.
Ce n'est pas drôle, Maman.
Oh, it isn't a matter of trying my dear if I say, and don't make that funny noise.
Oh, il ne s'agit pas d'essayer, ma chère. Si je vous dis... Et ne faites pas ce drôle de bruit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]