English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / The night before

The night before tradutor Francês

2,804 parallel translation
Why didn't you come in the night before last?
Pourquoi n'étiez-vous pas ici avant-hier soir?
It's the night before Thanksgiving.
C'est la nuit précédent Thanksgiving.
Did Robert go out the night before he died?
Est-il sorti la nuit avant sa mort?
Lovely girl like that, well, the morning after's going to be as sweet as the night before, isn't it? Even sweeter.
Avec une jolie fille comme ça, le lendemain doit être aussi agréable que la nuit, non?
'The only problem with having a bright tomorrow is you have to get through the night before.'
Le seul problème des lendemains qui chantent, c'est qu'il faut survivre à la nuit qui précède.
And you choose the night before I leave to ask?
Et tu choisis la veille pour me le demander?
Oh, you know how Mom gets the night before a test flight.
Tu connais maman, c'est pareil à la veille de chaque vol d'essai.
The night before my house went up, I heard a rumour that Tommy Sinito came to you with an offer to play Judas.
Le soir avant que ma maison explose, j'ai appris que Tommy Sinito t'a demandé de jouer les Judas.
So they commit suicide en masse, the night before the big game and they ordered pizza.
Ils se sont suicidés en masse, la veille du grand match... et ont commandé des pizzas.
He'd get up in the morning with no memory of having beat the stuffing out of us the night before.
Il se réveillait le lendemain matin sans même se souvenir qu'il nous avait tabassés.
He had a heated argument with our victim the night before he was killed.
Il s'est disputé avec la victime la veille du meurtre.
Since Smith and I broke up, I have not woken up once next to some random guy that I just met the night before.
Depuis que j'ai cassé avec Smith, je ne me suis pas réveillée une seule fois à côté d'un inconnu rencontré la veille.
d I ain't seen my baby d d Since the night before last d d Gonna get a drink, man d d I'm gonna get gassed d d Got to get high, man d d I ain't had enough d
d I ain t seen my baby d d Since the night before last d d Gonna get a drink, man d d l'm gonna get gassed d d Got to get high, man d d I ain t had enough d
Fuck, I used to blow chunks the night before every first day in court.
Putain, la veille de chaque audience, je vomissais.
Are you sure it's so terribly unlucky to make love the night before the wedding?
Tu es sure que ça porte malheur de faire l'amour la nuit avant le mariage?
We were at a party the night before.
On était à une fête, la veille.
Witnesses say they saw him arguing with a woman outside a theater the night before he was killed. They said she was, um, pissed.
On l'a vu se disputer avec une femme à la sortie d'un cinéma, une nuit avant qu'il soit tué, ils ont dit qu'elle était énervée.
Wasn't it just the night before last that you were begging me to get him out of here?
Ce n'était pas la nuit dernière où tu me suppliais de le laisser en dehors de ça?
And the night before I was gonna announce, she said, " Are you sure about this?
La veille au soir, elle m'a demandé si j'étais sûr de moi.
But, when asked, it will be the arguments the neighbours remember and not the unnoticed visit from a stranger the night before.
Quand on les interrogera, les voisins parleront des disputes, pas de la visite discrète d'un homme, la nuit d'avant.
The night before I left, We were in the kitchen
La veille de mon départ, on était dans la cuisine.
The night before my wedding, Wade and Ewan's father claimed his tithe.
La nuit précédant mon mariage, le père de Wade et Ewan a réclamé sa dîme.
They float away, until they're like memories of a dream from the night before, shadows under the water.
Elles s'envolent au loin, jusqu'à n'être plus que des souvenirs d'un mauvais rêve, des ombres sous l'eau.
I thought the night before was it.
Je pensais que c'était la fois d'avant.
Juan. Who the night before his wedding to Spain's Royal Princess went whoring through Barcelona.
Juan, qui la veille de son mariage avec la princesse royale est allé voir des putains.
I expel the contents of whatever I ate the night before.
Je vomis ce que j'ai mangé la veille.
Okay, Dante may have visited last night and the night before.
Ok, Dante est peut-être passé la nuit dernière et celle d'avant.
Getting wasted the night before my fashion shoot is very clever.
- Pas pour moi et Liv. Ce serait pas top de se saouler la vieille du défilé.
The night before, leaving the Crown Posada in the centre of town.
- Oui, avant-hier soir, au pub.
Says she was at a parent-teacher conference the night before last.
Dit qu'elle était à un professeur parental Conférence la nuit auparavant dernier.
On the way to the place I always go the night before an exam.
Où je vais toujours avant un exam.
Anna Zoltin took out an order of protection against you the night before she died.
Anna Zoltin a obtenu une ordonnance restrictive contre vous la veille de sa mort.
Yeah, I didn't think about that before. But the bouncers did mention that one of our guys got pretty angry with King last night
Oui, les videurs m'ont dit qu'un client était très énervé contre King qui lui a refusé l'entrée
Ladies and gentlemen, before we get started, a lot of people have been asking about the big night of boxing on November 4.
Mesdames et messieurs, beaucoup parmi vous me posent des questions au sujet de la grande soirée du 4 novembre.
Before deciding to rest this case, the state would like to take the night, your honour.
Le ministère public voudrait reporter l'affaire à demain.
Before the night is out, he will come to me.
Avant la fin de la nuit, il viendra à moi!
I had seen many people pray before, but that night, the sight of John's back as he prayed would stay with me for the rest of my life.
J'avais vu beaucoup de gens prier avant, mais cette nuit-là, la vue du dos de John alors qu'il priait allait rester avec moi pour le reste de ma vie.
- And the night before?
- Et avant-hier?
That night, before the opening band was even done playing,
Ce soir-là, avant la fin de la première partie, j'avais déjà tout vendu :
We had decided not to have sex the week before the wedding, like a game, so we'd be dying for it and fuck like wild animals on our wedding night.
Parce qu'on avait décidé de ne pas avoir de relations sexuelles avant le mariage pour se retrouver la nuit du mariage avec désir et passer ensemble une nuit de sexe sauvage.
Should I... tell her before we're married... or save it for the wedding night?
Devrais-je lui dire avant qu'on soit mariés ou attendre la nuit de noces?
But then, just before it ends, when we're almost out the door one night has a way of bringing us together.
Et là, juste avant d'en finir, quand on a presque passé la porte... une soirée réunit tout le monde.
Well, you better get that stuff home before it turns into Night of the Living Dead at your place.
Rentre vite avant que ça vire en La Nuit des morts-vivants.
d d Grab my glasses d d I'm out the door, I'm gonna hit this city d d Let's go d d Before I leave d d Brush my teeth with a bottle of Jack d d'Cause when I leave for the night, I ain't coming back d
d d Grab my glasses d d l'm out the door, l'm gonna hit this city d d Let's go d d Before I leave d d Brush my teeth with a bottle of Jack d d'Cause when I leave for the night, I ain t coming back d
He was with Michelle the night before.
Il était avec Michelle, la veille.
- Boat party tickets, I bought four the other night before I passed out. Cost a fortune.
- Des billets pour la fête, j'en ai acheté 4 l'autre nuit, avant que je m'évanouisse.
I had to run away from home twice before you let me spend the night.
J'ai dû fuguer deux fois pour que tu m'acceptes chez toi.
And before you know it, they're pulling me off the typewriter and they're teaching me the dance steps for the show that very night.
Et en un rien de temps, ils sont venus me chercher et ils m'ont appris les pas pour le spectacle du soir même.
And the night before that.
Ou celle d'encore avant.
Before we entered the room Nat put the camera, the night vision camera, on the ground just outside the door.
Avant d'entrer dans la pièce Nat a posé la caméra, la caméra vision de nuit, sur le sol avant d'entrer.
Considering the night I had, I'm amazed I'm home before 9 : 00.
Vu la nuit que j'ai eu, je m'étonne d'être rentré avant 9h.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]