Your ear tradutor Francês
1,722 parallel translation
If the person's not for you, pull your ear, and that means "outta there".
Si la personne ne te plait pas, touche ton oreille, et ça veut dire "dégage de là".
Okay, can you stop moving, or I'm gonna cut your ear off!
Ok, arrête de bouger ou je vais te couper une oreille!
I barely recognize you without a wire coming out of your ear.
J'ai du mal à te reconnaître sans téléphone à l'oreille.
I bet when you hear me whisper in your ear... you hear the devil speaking.
Je parie que lorsque tu m'entends te chuchoter à l'oreille... tu entends le diable te parler.
This is you doing what I say, or else you getting a cap in the back of your ear and something we like to call "in the line of duty."
Tu fais ce que je dis ou tu prends un pruneau derrière l'oreille dans l'exercice de mes fonctions.
Feed your ear there.
Je vous parlerai là-bas.
Dad told us not to play down here, but I whispered in your ear to do it anyway?
Papa nous avait dit de ne pas jouer ici, mais je t'ai murmuré à l'oreille de le faire quand même?
- Administration bend your ear?
- On vous a convaincu?
- Thank you Part of your ear fell off I'll put it on ice.
Vous avez perdu un bout d'oreille, je le mets dans la glace.
"but, sadly, my words didn't find your ear."
"mais, tristes, mes mots ne trouvèrent pas ton oreille."
Well, that band has come, and now they`re here... to come again in your ear-pussies ".
Ce groupe est arrivé et il est là pour "rejouir" dans vos oreilles.
Stop touching your ear. - Sorry?
Ne te touche pas l'oreille.
This one goes in your ear.
Celui-là dans ton oreille.
I'd be talking up a storm, chatting your ear off a mile a minute for the whole ride.
Je deviens un moulin à paroles, je débite sans fin.
I'm gonna go right in your ear!
Je vais te dire un truc à l'oreille.
You do know the vibrator goes in your cooch and not your ear, right?
Tu sais qu'un vibro se met pas dans l'oreille?
And before you know it, folks are getting a big dose of the gimmies, and men start talking their hats off, and that Manischewitz Grapevine Wine spills in your ear and tells you you got a sure thing,
Et avant qu'on s'en rende compte, tout le monde commence à se démener... et les hommes en disent trop et les rumeurs se mettent à circuler... à propos d'un gagnant garanti.
Don't let the bedbugs bite or creep into your ear and lay eggs in your brain.
Attention aux punaises des lits. Elles rentrent par l'oreille et pondent dans le cerveau.
We've got that coming up in the next hour, but for now, let me get a hold of your ear.
Mais avant de poursuivre, écoutez ça :
What happened to your ear?
Tu as quoi, à l'oreille?
She would say, "Touch your ear or something if the answer is yes."
Elle disait : "Si tu te touches l'oreille, par exemple, la réponse est oui."
En vivo y directo from the West Coast, baby, you know me, Julio G, in your ear hole once again.
En direct de la côte Ouest, bébé, c'est moi, Julio G. de retour dans vos oreilles.
.. other one you put it behind your ear.
Tous les deux d'entre vous y collent derrière vos oreilles
I'll bite your ear off like Mike Tyson.
Je te mordrai l'oreille comme Mike Tyson.
If your ear were any more tin, they could can beans with it.
Tes oreilles sont aussi musicales que des casseroles.
Blow it out your ear.
Arrête de me casser les oreilles.
( Man ) Gary, a word in your ear, please.
- toute ta vie? - Gary, un mot, je vous prie.
Can I whisper something to you, in your ear?
Je peux vous dire quelque chose... dans le creux de l'oreille?
No wonder you can't understand me. You got a coin in your ear.
On se comprend pas, avec une pièce dans l'oreille.
You put your ear to it and tickled me.
Tu as mis ton oreille ici qui me chatouillait.
All you need to do is put it in your ear and we're set to go.
Mets ça dans ton oreille et on est prêt à y aller.
What-What's up your ear?
Qu'est-ce qu'il y a dans ton oreille? Et une...
Then you can stick'em in that little cup there you got in your ear.
Alors tu peux les foutre dans l'espèce de tasse que t'as sur l'oreille.
I'm therefore distressed and angry and I seem, for the moment, to be taking this out on your ear!
Vous me voyez donc bouleversé et en colère, et il semble, pour l'instant, que je me défoule sur votre oreille.
All right, Tonya, hold your ear.
OK, Tonya, tient ton oreille.
I mean, she touches your ear... and...
Enfin, elle vous touche l'oreille... et...
That man will talk your ear off.
Ce mec te parlerai à t'en rendre sourd.
Listen, I need to bend your ear.
Ecoute, j'ai besoin de te parler.
I'll put one in your ear, James... you and your little friend Cassidy.
Je vais t'en foutre une dans la tête, James... à toi et à ta petite copine Cassidy.
Um... Sorry about before. You know, breaking your ear thing.
Désolée pour tout à l'heure, pour avoir cassé votre truc à l'oreille.
You start with five pounds, and then one day, boom, you wake up, and you're on The Practice with sixteen rings in your ear.
Tu commences avec 3 kilos et un jour, boom... Tu te réveilles et tu es dans The Practice, avec seize anneaux dans les oreilles.
Nuzzling your ear and complimenting you?
Quoi? Renifler ton oreille et te complimenter?
All you have to do is cut off your frigging ear.
Il ne manquerait plus que l'oreille.
You know you put this one behind your ear and the..
- Très bon garçon ^
- I came to ear songs and legends if you will share them and to learn about your beliefs.
- Je suis venu entendre vos chants et vos légendes, si vous voulez bien les partager, et pour connaître vos croyances.
That ear your way of sayin'you like me?
Cette oreille, c'est une façon de dire que vous m'aimez bien?
Right? Hey, Moe, lemme see your new ear.
Hey, Moe, fais voir ta nouvelle oreille.
I knew Moe was jumbled up with your boys as soon as I saw he got his ear fixed.
Je savais que Moe était en affaire avec vous dès que j'ai vu son oreille réparée.
Well, we found one of these ear bud covers in the trunk of your professor's car.
On a trouvé un cache d'écouteur dans le coffre de la voiture de votre prof.
DNA on the ear bud in the trunk, your prints on the gun,
l'ADN sur le coussinet dans le coffre, vos empreintes sur l'arme,
I vow on the fucking subject I find you dead'cause of him, I'll kick your corpse in the ear for the waste of my fucking time.
Et je te jure, nom de Dieu, que si je te retrouve mort à cause de lui, je piétinerai ton cadavre pour le putain de temps que tu m'as fait perdre.
your ears 19
earth 546
early 423
earl 949
earthquake 92
ears 101
earlier 318
earned 19
earthlings 24
earrings 49
earth 546
early 423
earl 949
earthquake 92
ears 101
earlier 318
earned 19
earthlings 24
earrings 49
earp 113
earthquakes 51
earther 18
earthman 24
earth to earth 45
earlier today 174
earl grey 22
earlier tonight 20
early in the morning 22
earlier on 24
earthquakes 51
earther 18
earthman 24
earth to earth 45
earlier today 174
earl grey 22
earlier tonight 20
early in the morning 22
earlier on 24