English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / About us

About us tradutor Português

17,151 parallel translation
I-I would like to talk about us, though.
Mas eu gostaria de falar... sobre nós.
Doesn't it say everything about who we are now, who we want to be in the future, if we just push aside all the distractions and stand before a clerk, in the eyes of God, and make this about us?
Não diz tudo sobre quem somos, nem quem queremos ser no futuro, se afastarmos todas as distrações e ficarmos perante um sacerdote, aos olhos de Deus, irá ser sobre nós?
Didn't you say something about us having a money cushion?
Não falaste sobre termos uma folga de dinheiro?
About us.
Sobre nós.
It's not even about us.
Nem sequer se trata de nós.
I'm talking about us, Kerry.
Estou a falar de nós, Kerry.
Well, have you told Gordon about us yet?
Já contaste ao Gordon sobre nós?
Oh, okay. He knows about us.
Ele sabe de nós.
Tucker's there without his partner, says he knows about us and the girls and that it can go one of two ways :
Tucker estava sem o parceiro, disse que sabia sobre as garotas e que tínhamos duas opções :
- He knows about us.
- Ele sabe sobre nós.
Let us go, and you won't have to worry about us ever again.
Liberte-nos, e não terá de se preocupar mais connosco.
You were upset about us? About me?
Você estava chateada connosco?
You know, obviously, things have been a bit strained between us these past few weeks, and obviously, if you had told Nancy the truth about our night together instead of lying to her and to me,
Como sabe, obviamente, as coisas entre nós andam tensas nestas últimas semanas, e obviamente, se tivesse contado à Nancy a verdade sobre aquela noite juntos em vez de nos mentir às duas, todos essas coisas desagradáveis
I wouldn't normally complain about my own discomfort, but I fear that our patients are beginning to sense the tension between us.
Eu normalmente não me queixaria do meu desconforto, mas temo que os nossos pacientes estão a começar a sentir a tensão que há entre nós.
It's just, we take the notes so you can concentrate on telling us about what brings you here.
É que, somos nós que tiramos notas para que você se concentre em nos dizer sobre o assunto que os trouxe aqui.
How about you just tell us what to do, and we'll report back?
Que tal nos dizerem o que fazer, e depois nós contámos como foi?
This is about your work with us as our publisher.
Isto é sobre o seu trabalho como nosso editor.
You tell us where those missing boys are and then maybe we can talk about a transfer.
Diga-nos onde estão os rapazes desaparecidos e depois talvez possamos falar sobre uma transferência.
Earl, did you call your cousin at that liquor distributor about getting us a discount?
Earl, ligaste para o teu primo, sobre o desconto na compra de bebidas?
[Curtis Taylor speaking English] It's really important, the storytelling around a campfire...'cause it kind of reminds us... that a lot of story about fire and how all the ancestral heroes used it, stole it, made the land and people better.
São muito importantes estas histórias contadas em torno da fogueira porque relembram-nos que muitas das histórias sobre o fogo e de como os nossos antepassados o usaram e o roubaram, tornaram a terra e as pessoas melhores.
These lessons from the Dreamtime... teach us about the dangers of fire, but also the beauty of fire.
Estas lições do Dreamtime ensinam-nos os perigos do fogo, mas também a sua beleza.
A lot of us think of sourdough as a style of bread, but what sourdough is is the traditional way all bread was made until only about a hundred years ago.
Muitos de nós vemos a massa lêveda como um tipo de pão, mas a massa lêveda é a forma tradicional segundo a qual todo o pão era feito até há cerca de cem anos.
Which is why I got us down to two cars, and I asked Blake specifically to tell the school not to make a fuss about anything.
É por isso que vamos deixar dois carros, e pedi especificamente ao Blake para dizer à escola não fazer nenhum alarido, sobre nada.
It's about the people we leave behind, the ones that can't come with us.
Trata-se das pessoas que deixamos para trás, aquelas que não podem vir connosco. Sim...
They tell us not to think about it, and I try not to think about it.
Dizem-nos para não pensarmos nisso e eu tento não pensar nisso,
We can stand here and we can talk about our past or we can deal with the problem at hand, and she's the best person to help us out.
Podemos ficar aqui a falar do nosso passado ou podemos lidar com o problema em questão e ela é a melhor pessoa para nos ajudar.
If you remember anything significant that he might have mentioned about his past, please let us know.
Se se lembrar de algo importante que ele tenha dito sobre o passado, entre em contacto connosco.
What did you talk about, anything that might help us?
Falaram sobre alguma coisa que nos possa ajudar?
She rang us about Milo going missing.
Ela ligou a queixar-se de que o Milo desaparecera.
What about us?
E nós?
None of us have been thrilled about moving your prisoners.
Nenhum de nós está feliz por transportar prisioneiros.
Look, we're about to open up this restaurant, and the investor's given us this massive contract.
Estamos prestes a abrir um restaurante e o investidor deu-nos um contrato enorme.
And, well, you know, Dion knows food and I know wine, but neither of us knows a damn thing about the legal part of it all.
E, sabes, o Dion percebe de comida e eu de vinhos, mas nenhum de nós sabe nada sobre a parte legal disto.
So tell us about your players. I know their names.
Fale-nos dos jogadores.
Sir, please tell us about your work.
Fale-nos, por favor, do seu trabalho.
Our source on the ground gave us a positive I.D. on Disah about a minute ago.
A nossa fonte no solo deu-nos uma identificação positiva do Disah há um minuto.
I'm a little concerned about the three of us forming a partnership.
Estou um pouco preocupado sobre formarmos uma sociedade.
He's off-limits to us, but you can talk about him with a total stranger?
Nós não podemos falar nele, mas tu falas dele a uma perfeita desconhecida?
is gonna be the end of us. And don't give me some bullshit about tonight isn't the time, because...
Não me venhas com tretas a dizer que este não é o momento, porque...
I never was convinced you told us the whole truth about that night.
Eu nunca fiquei convencido de que você nos contou toda a verdade sobre aquela noite.
Well, if anyone can tell us anything about this other rubbish, please, tell them to drop in.
Bem, se alguém pode nos dizer algo sobre "isto", por favor, diga-lhes que venham nos ver.
Why did you not come to us before about this threat against the Crown?
Porque não nos falastes antes desta ameaça contra a coroa?
He knows... about both of us.
Ele sabe... que ambos o adoramos.
You never really came to us and talked to us about this.
Nunca vieste ter connosco para discutir isso.
And I appreciate the renewed good will between us, especially given I'm about to ask you for a favor.
E aprecio a renovada boa vontade entre nós, especialmente tendo em conta que estou para pedir-lhe um favor.
We've been thinking about you. - Mm. - All of us, a whole lot.
Temos pensado em ti, todos nós, muito.
Captain Cole, what can you tell us about the mad bomber?
Capitã Cole, o que pode dizer-nos sobre o bombista?
We talked about it and decided between all of us, as we've always done here.
Nós falámos sobre isto e decidimos entre todos, como sempre fizemos.
Riley, some of these details that you're talking about, can you tell us any about your dad?
Riley, alguns desses detalhes que está a mencionar, pode dizer-nos alguma coisa sobre o seu pai?
What's the first step? Is that the kid Alex paged us about? Yep.
Foi por causa dela que o Alex nos chamou?
They left us on the street to die- - what's complicated about that?
Eles deixaram-nos na rua para morrer. O que é que é complicado nisso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]