Afterwards tradutor Português
3,071 parallel translation
Listen, Sam, Sam, come back to mine afterwards.
Ouve, Sam, Sam, vem até à minha casa depois.
See you afterwards.
Vejo-te depois.
- Oh, no, I got that meeting at 4 : 00. - Oh, shit. - Then I got the dinner afterwards.
Não, tenho uma reunião às 4h e mais tarde, o jantar.
Or you have to talk to them for ages afterwards.
E depois tem que ficar a conversar muito.
I'll meet you afterwards.
Encontramo-nos depois.
People who make it through bitterroot tend to stay alive wherever they go afterwards.
Quem consegue passar em Bitterroot, sobrevive em qualquer lugar para onde quer vá a seguir.
I would seek out Solonius afterwards to discuss extending advantage to his house as well.
Dê cumprimentos meus a Tullius.
Afterwards, we'll have dinner And laugh about this temporary power reversal.
Logo vamos jantar e rir desta inversão temporária de poder.
I would seek out Solonius afterwards to discuss extending advantage to his house as well.
Depois vou ver se falo com o Solonius, para pensarmos como alargar a vantagem também para a casa dele.
Okay, the other night, we made love, and it was so intense that we just lay there in silence for, like, an hour afterwards.
A noite passada, fizemos amor, e foi tão intenso que ficamos ali deitados, em silêncio, durante uma hora.
About a year and half afterwards, the government caught a guy who was the leader of a rebel group named El Cascador.
Um ano e meio depois, o governo apanhou um homem, que era o líder de um grupo rebelde, chamado El Cascador.
He was never the same afterwards.
Não foste o mesmo depois disso.
We went to the meeting a few weeks afterwards, and I was like, "This is too much."
Fomos à reunião algumas semanas depois e eu disse : "Fomos longe demais."
Put it this way, I had to shave my pubes afterwards.
Por falar nisso, tive que raspar a minha púbis depois.
And yet remain calm enough to replace all the rocks afterwards.
E ficar calmo o suficiente para depois recolocar as pedras.
- Maybe afterwards...
- Talvez depois...
And why does he take a picture of the kill afterwards?
E porque tira a fotografia depois da morte?
We'll have an aperitif afterwards if you help me.
- De luxo, em definitivo. - Assim é. Vai fazê-lo que eu já vou controlar.
They let me study them afterwards for physical traits, reactions, that sort of thing.
Eles deixam-me estudá-los depois para tratamentos fisicos... reacções, esse tipo de coisas.
Just knowing that I can always come back to you afterwards...
Só de saber que posso sempre voltar para ti
And then people sometimes come up to you afterwards and say that they liked what you said. Then maybe you go to coffee - with them afterward.
E depois há quem venha ter connosco a dizer que gostou e, às vezes, vamos beber café.
All those shots of snake's blood afterwards.
E aqueles shots de snakes blood depois disso.
I'd like to see you again, but afterwards.
Gostava de te ver novamente, mas depois.
You bring our Lieutenant Crawley to the concert and stay for dinner afterwards.
Traga o nosso Tenente Crawley ao concerto e fiquem para jantar depois.
You practically lived with him afterwards.
- Depois estiveste a viver com ele. - Nessa altura ele não sabia nada.
- What'll you do afterwards?
Que vais fazer a seguir?
- Can I leave afterwards?
- E depois posso ir? - Nem pensar. Ficas aqui.
- I gave a talk in Oregon a couple years ago, and this guy afterwards said, " You know, you talk a lot about this culture being based on violence, but I don't see it,
Dei uma conferência em Oregon há dois anos, onde um tipo me disse : "Você diz que esta cultura se baseia na violência,"
We agree further that since industrial civilization is systematically dismantling the ecological infrastructure of the planet the sooner civilization comes down, whether or not we help it crash, the more life will remain afterwards to support both humans and nonhumans.
Concordamos ainda que como a civilização industrial está a desmantelar sistematicamente a infraestrutura ecológica do planeta quanto mais rápido ela colapsar, quer seja com a nossa ajuda ou não, maior será a vida que restará para suportar seres humanos e não humanos.
And if it was grassroots environmentalists, they would do the same thing but then they would come up to me afterwards and they would say,
Se fossem ambientalistas de base popular, faziam o mesmo, mas depois vinham ter comigo e diziam :
I'll wash them afterwards, so please get changed.
Lavo-as depois, por isso mude-as, por favor.
Payment in advance... and afterwards.
Pague-me antes e depois.
No, but you would have felt better afterwards for asking.
Não, mas ias sentir-te melhor depois de perguntares.
Kalume will attend with his father's delegation and afterwards he'll be throwing one of his legendary parties at his home.
Kalume estará presente com a delegação do pai e depois dará uma das suas lendárias festas na sua casa, no lago.
I hear it gets even better afterwards.
Ouvi dizer que ainda é melhor depois.
And we're all going out afterwards.
E depois vamos sair todos.
But she was good to me. She kissed me afterwards and... San9 me a SOn9.
Mas ela foi boa para mim, beijou-me depois e cantou-me uma canção.
Even though I get sick of her afterwards and we start shouting at each other.
Mas mesmo assim gritamos uma com a outra.
We're gonna go to the wedding together, And then afterwards, we're gonna tell everybody that- - we're still friends.
Vamos juntos ao casamento e a seguir dizemos a todos que...
Afterwards is fine.
- Pode ser depois...
I heard that boom! And right afterwards there was amazing rainbow that taught me to smile.
e depois um arco-íris incrível que me ensinou a sorrir.
You go, then I'll go, and then we'll have a little note session afterwards.
Começas tu, depois eu, e depois fazemos uma sessão de dúvidas. - Está bem.
One time, I had this guy kiss me on the forehead afterwards, and whisper,
Uma vez, um homem beijou-me na testa e depois sussurrou :
He drives a cab 12 hours a day then jogs in the neighborhood afterwards.
Trabalha 12 horas de taxista e depois gosta de correr no bairro.
How about we can play with the horse afterwards, OK?
E se brincares com o cavalo depois, está bem?
See me afterwards.
Vem ter comigo depois das aulas.
Most people who have had their corpus callosum cut, who have had the split-brain operation, are perfectly normal afterwards.
A maioria que teve seu corpo caloso cortado, que sofreu cirurgia de separação do cérebro, ficou praticamente normal.
We'll come for you afterwards.
Vimos ter consigo a seguir, à sala de espera.
I'm afraid the trauma afterwards will make him autistic.
E mais? Tenho medo que fique traumatizado e que se torne autista.
A girl who wasn't in a coma and who didn't die afterwards, which, for me, is a first.
Uma rapariga, que não estava em coma, e que não morreu depois, o que para mim, é a primeira vez.
Afterwards, then.
- Depois disso, então.
after 1506
afternoon 648
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
afternoon 648
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72